1 С лед това тирският цар Хирам прати посланици при Давид и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
Hiram rey de Tiro envió a David embajadores, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, para que le edificasen una casa.
2 И Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел, защото царството му се възвиси нависоко заради народа Му Израел.
Y entendió David que Jehová lo había confirmado como rey sobre Israel, y que había exaltado su reino sobre su pueblo Israel. Hijos de David nacidos en Jerusalén (2 S. 5. 13-16; 1 Cr. 3. 5-9)
3 Д авид си взе още жени в Йерусалим и роди още синове и дъщери.
Entonces David tomó también mujeres en Jerusalén, y engendró David más hijos e hijas.
4 Е то имената на синовете, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
Y estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,
5 Е вар, Елисуа, Елфалет,
Ibhar, Elisúa, Elpelet,
6 Н огах, Нефег, Яфия,
Noga, Nefeg, Jafía,
7 Е лисама, Веелиада и Елифалет. Победа над филистимците
Elisama, Beeliada y Elifelet. David derrota a los filisteos (2 S. 5. 17-25)
8 А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израел, всички филистимци излязоха да го търсят; а Давид, като чу за това, излезе против тях.
Oyendo los filisteos que David había sido ungido rey sobre todo Israel, subieron todos los filisteos en busca de David. Y cuando David lo oyó, salió contra ellos.
9 И така, филистимците дойдоха и нахлуха в долината Рафаим.
Y vinieron los filisteos, y se extendieron por el valle de Refaim.
10 Т огава Давид се допита до Бога: Да изляза ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? А Господ му отговори: Излез, защото ще ги предам в ръката ти.
Entonces David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, porque yo los entregaré en tus manos.
11 И така, те отидоха на Ваал-ферасим и там Давид ги порази. Тогава Давид каза: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
Subieron, pues, a Baal-perazim, y allí los derrotó David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.
12 Ф илистимците оставиха там боговете си; а Давид заповяда и ги изгориха с огън.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen.
13 И филистимците пак нахлуха в долината.
Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,
14 З атова Давид пак се допита до Бога; и Бог му отговори: Не излизай против тях, а ги заобиколи и ги нападни откъм черниците.
David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir a ellos por delante de las balsameras.
15 И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава ще излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
Y así que oigas venir un estruendo por las copas de las balsameras, sal luego a la batalla, porque Dios saldrá delante de ti y herirá el ejército de los filisteos.
16 Д авид направи според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон чак до Гезер.
Hizo, pues, David como Dios le mandó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.
17 И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всички народи.
Y la fama de David fue divulgada por todas aquellas tierras; y Jehová puso el temor de David sobre todas las naciones.