Ефесяни 3 ~ Efesios 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците,

Por esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles;

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros;

3 ч е по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах,

que por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente,

4 о т което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос),

leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo,

5 к оято в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци,

misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието,

que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,

7 н а което станах служител според Божията благодат - дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.

del cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su poder.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство

A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,

9 и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко,

y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;

10 т ака че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,

11 с поред предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ,

conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor,

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

en quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe en él;

13 п о която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава. Апостолската молитва за Христовата любов

por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. El amor que excede a todo conocimiento

14 З атова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,

Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,

15 о т Когото носи името си всеки род на небесата и на земята,

de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra,

16 д а ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu;

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,

para que habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor,

18 д а бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината

seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura,

19 и да познаете Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

20 А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим,

Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин.

a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.