1 F or this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
Por esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los gentiles;
2 i f so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
si es que habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros;
3 h ow that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
que por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente,
4 w hereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo,
5 w hich in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
misterio que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:
6 t o wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Cristo Jesús por medio del evangelio,
7 w hereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
del cual yo fui hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su poder.
8 U nto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me fue dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
9 a nd to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas;
10 t o the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora dada a conocer por medio de la iglesia a los principados y potestades en los lugares celestiales,
11 a ccording to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor,
12 i n whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
en quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe en él;
13 W herefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria. El amor que excede a todo conocimiento
14 F or this cause I bow my knees unto the Father,
Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15 f rom whom every family in heaven and on earth is named,
de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra,
16 t hat he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu;
17 t hat Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
para que habite Cristo por la fe en vuestros corazones, a fin de que, arraigados y cimentados en amor,
18 m ay be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
seáis plenamente capaces de comprender con todos los santos cuál sea la anchura, la longitud, la profundidad y la altura,
19 a nd to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
20 N ow unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, según el poder que actúa en nosotros,
21 u nto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
a él sea gloria en la iglesia en Cristo Jesús por todas las edades, por los siglos de los siglos. Amén.