Matthew 20 ~ Mateo 20

picture

1 F or the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.

Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió por la mañana a contratar obreros para su viña.

2 A nd when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.

Y habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.

3 A nd he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;

Saliendo cerca de la hora tercera del día, vio a otros que estaban en la plaza desocupados;

4 a nd to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.

y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron.

5 A gain he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.

Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.

6 A nd about the eleventh hour he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?

Y saliendo cerca de la hora undécima, halló a otros que estaban desocupados; y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados?

7 T hey say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.

Le dijeron: Porque nadie nos ha contratado. El les dijo: Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que sea justo.

8 A nd when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.

Cuando llegó la noche, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.

9 A nd when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.

Y al venir los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.

10 A nd when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.

Al venir también los primeros, pensaron que habían de recibir más; pero también ellos recibieron cada uno un denario.

11 A nd when they received it, they murmured against the householder,

Y al recibirlo, murmuraban contra el padre de familia,

12 s aying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.

diciendo: Estos postreros han trabajado una sola hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos soportado la carga y el calor del día.

13 B ut he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a shilling?

Él, respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no conviniste conmigo en un denario?

14 T ake up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.

Toma lo que es tuyo, y vete; pero quiero dar a este postrero, como a ti.

15 I s it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?

¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío? ¿O tienes tú envidia, porque yo soy bueno?

16 S o the last shall be first, and the first last.

Así, los primeros serán postreros, y los postreros, primeros; porque muchos son llamados, mas pocos escogidos. Nuevamente Jesús anuncia su muerte (Mr. 10. 32-34; Lc. 18. 31-34)

17 A nd as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them,

Subiendo Jesús a Jerusalén, tomó a sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo:

18 B ehold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,

He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte;

19 a nd shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.

y le entregarán a los gentiles para que le escarnezcan, le azoten, y le crucifiquen; mas al tercer día resucitará. Petición de Santiago y de Juan (Mr. 10. 35-45)

20 T hen came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping him, and asking a certain thing of him.

Entonces se le acercó la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo.

21 A nd he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.

El le dijo: ¿Qué quieres? Ella le dijo: Ordena que en tu reino se sienten estos dos hijos míos, el uno a tu derecha, y el otro a tu izquierda.

22 B ut Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.

Entonces Jesús respondiendo, dijo: No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber del vaso que yo he de beber, y ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado? Y ellos le dijeron: Podemos.

23 H e saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on my left hand, is not mine to give; but it is for them for whom it hath been prepared of my Father.

El les dijo: A la verdad, de mi vaso beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados; pero el sentaros a mi derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado por mi Padre.

24 A nd when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.

Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos.

25 B ut Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.

Entonces Jesús, llamándolos, dijo: Sabéis que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que son grandes ejercen sobre ellas potestad.

26 N ot so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;

Mas entre vosotros no será así, sino que el que quiera hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor,

27 a nd whosoever would be first among you shall be your servant:

y el que quiera ser el primero entre vosotros será vuestro siervo;

28 e ven as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos. Dos ciegos reciben la vista (Mr. 10. 46-52; Lc. 18. 35-43)

29 A nd as they went out from Jericho, a great multitude followed him.

Al salir ellos de Jericó, le seguía una gran multitud.

30 A nd behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.

Y dos ciegos que estaban sentados junto al camino, cuando oyeron que Jesús pasaba, clamaron, diciendo:!! Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!

31 A nd the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.

Y la gente les reprendió para que callasen; pero ellos clamaban más, diciendo:!! Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!

32 A nd Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?

Y deteniéndose Jesús, los llamó, y les dijo: ¿Qué queréis que os haga?

33 T hey say unto him, Lord, that our eyes may be opened.

Ellos le dijeron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.

34 A nd Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.

Entonces Jesús, compadecido, les tocó los ojos, y en seguida recibieron la vista; y le siguieron.