1 A nd Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the words which Jehovah hath commanded, that ye should do them.
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas:
2 S ix days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
Seis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de reposo para Jehová; cualquiera que en él hiciere trabajo alguno, morirá.
3 Y e shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
No encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de reposo. La ofrenda para el tabernáculo (Ex. 25. 1-9)
4 A nd Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which Jehovah commanded, saying,
Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado:
5 T ake ye from among you an offering unto Jehovah; whosoever is of a willing heart, let him bring it, Jehovah's offering: gold, and silver, and brass,
Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce,
6 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
7 a nd rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
8 a nd oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 a nd onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del tabernáculo (Ex. 39. 32-43)
10 A nd let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
Todo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
11 t he tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
12 t he ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;
13 t he table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
la mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
14 t he candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
el candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
15 a nd the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;
16 t he altar of burnt-offering, with its grating of brass, it staves, and all its vessels, the laver and its base;
el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;
17 t he hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
las cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;
18 t he pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 t he finely wrought garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio. El pueblo trae la ofrenda
20 A nd all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
21 A nd they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought Jehovah's offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras.
22 A nd they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, and ear-rings, and signet-rings, and armlets, all jewels of gold; even every man that offered an offering of gold unto Jehovah.
Vinieron así hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová.
23 A nd every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
Todo hombre que tenía azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.
24 E very one that did offer an offering of silver and brass brought Jehovah's offering; and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Todo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio.
25 A nd all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
26 A nd all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra.
27 A nd the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
Los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,
28 a nd the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.
29 T he children of Israel brought a freewill-offering unto Jehovah; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded to be made by Moses.
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab (Ex. 31. 1-11)
30 A nd Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
31 A nd he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,
32 a nd to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
33 a nd in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.
34 A nd he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan;
35 T hem hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.