1 A nd thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.
2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán parte del mismo.
3 A nd thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.
Y lo cubrirás de oro puro, su cubierta, sus paredes en derredor y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.
4 A nd two golden rings shalt thou make for it under the crown thereof; upon the two ribs thereof, upon the two sides of it shalt thou make them; and they shall be for places for staves wherewith to bear it.
Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas a ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.
5 A nd thou shalt make the staves of acacia wood, and overlay them with gold.
Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.
6 A nd thou shalt put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy-seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde me encontraré contigo.
7 A nd Aaron shall burn thereon incense of sweet spices: every morning, when he dresseth the lamps, he shall burn it.
Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aliste las lámparas lo quemará.
8 A nd when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso; rito perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.
9 Y e shall offer no strange incense thereon, nor burnt-offering, nor meal-offering; and ye shall pour no drink-offering thereon.
No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni ofrenda; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 A nd Aaron shall make atonement upon the horns of it once in the year; with the blood of the sin-offering of atonement once in the year shall he make atonement for it throughout your generations: it is most holy unto Jehovah.
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre del sacrificio por el pecado para expiación; una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová. El dinero del rescate
11 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Habló también Jehová a Moisés, diciendo:
12 W hen thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
Cuando tomes el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los cuentes, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.
13 T his they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah.
Esto dará todo aquel que sea contado; medio siclo, conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras. La mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
14 E very one that passeth over unto them that are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering of Jehovah.
Todo el que sea contado, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.
15 T he rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá del medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16 A nd thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para el servicio del tabernáculo de reunión; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová, para hacer expiación por vuestras personas. La fuente de bronce
17 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
18 T hou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la colocarás entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás en ella agua.
19 A nd Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos las manos y los pies.
20 w hen they go into the tent of meeting, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire unto Jehovah.
Cuando entren en el tabernáculo de reunión, se lavarán con agua, para que no mueran; y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,
21 S o they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.
se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su descendencia por sus generaciones. El aceite de la unción, y el incienso
22 M oreover Jehovah spake unto Moses, saying,
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
23 T ake thou also unto thee the chief spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty, and of sweet calamus two hundred and fifty,
Tomarás especias finas: de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 a nd of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
de casia quinientos, según el siclo del santuario, y de aceite de olivas un hin.
25 A nd thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Y harás de ello el aceite de la santa unción; superior ung: uento, según el arte del perfumador, será el aceite de la unción santa.
26 A nd thou shalt anoint therewith the tent of meeting, and the ark of the testimony,
Con él ungirás el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio,
27 a nd the table and all the vessels thereof, and the candlestick and the vessels thereof, and the altar of incense,
la mesa con todos sus utensilios, el candelero con todos sus utensilios, el altar del incienso,
28 a nd the altar of burnt-offering with all the vessels thereof, and the laver and the base thereof.
el altar del holocausto con todos sus utensilios, y la fuente y su base.
29 A nd thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 A nd thou shalt anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.
31 A nd thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.
32 U pon the flesh of man shall it not be poured, neither shall ye make any like it, according to the composition thereof: it is holy, and it shall be holy unto you.
Sobre carne de hombre no será derramado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición; santo es, y por santo lo tendréis vosotros.
33 W hosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
Cualquiera que compusiere ung: uento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de entre su pueblo.
34 A nd Jehovah said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight;
Dijo además Jehová a Moisés: Toma especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso,
35 a nd thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
y harás de ello el incienso, un perfume según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.
36 a nd thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.
Y molerás parte de él en polvo fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de reunión, donde yo me mostraré a ti. Os será cosa santísima.
37 A nd the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.
Como este incienso que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa sagrada para Jehová.
38 W hosoever shall make like unto that, to smell thereof, he shall be cut off from his people.
Cualquiera que hiciere otro como este para olerlo, será cortado de entre su pueblo.