1 M asters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.
2 C ontinue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;
3 w ithal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso,
4 t hat I may make it manifest, as I ought to speak.
para que lo manifieste como debo hablar.
5 W alk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.
6 L et your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. Salutaciones finales
7 A ll my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor,
8 w hom I have sent you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,
9 t ogether with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here.
con Onésimo, amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.
10 A ristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
Aristarco, mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle;
11 a nd Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo.
12 E paphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
Os saluda Epafras, el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere.
13 F or I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.
14 L uke, the beloved physician, and Demas salute you.
Os saluda Lucas el médico amado, y Demas.
15 S alute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa.
16 A nd when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros.
17 A nd say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
Decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.
18 T he salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.
La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.