1 H ear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
Oíd esta palabra que yo levanto para lamentación sobre vosotros, casa de Israel.
2 T he virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
Cayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; fue dejada sobre su tierra, no hay quien la levante.
3 F or thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.
Porque así ha dicho Jehová el Señor: La ciudad que salga con mil, volverá con ciento, y la que salga con ciento volverá con diez, en la casa de Israel.
4 F or thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
Pero así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
5 b ut seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.
y no busquéis a Bet-el, ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha.
6 S eek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.
Buscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.
7 Y e who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Los que convertís en ajenjo el juicio, y la justicia la echáis por tierra,
8 s eek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);
buscad al que hace las Pléyades y el Orión, y vuelve las tinieblas en mañana, y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; Jehová es su nombre;
9 t hat bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y hace que el despojador venga sobre la fortaleza.
10 T hey hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto abominaron.
11 F orasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
12 F or I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.
Porque yo sé de vuestras muchas rebeliones, y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres.
13 T herefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 S eek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos estará con vosotros, como decís.
15 H ate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.
Aborreced el mal, y amad el bien, y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José.
16 T herefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.
Por tanto, así ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán:!! Ay!!! Ay!, y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar.
17 A nd in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová.
18 W oe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no de luz;
19 A s if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
como el que huye de delante del león, y se encuentra con el oso; o como si entrare en casa y apoyare su mano en la pared, y le muerde una culebra.
20 S hall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me complaceré en vuestras asambleas.
22 Y ea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
Y si me ofreciereis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.
23 T ake thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 B ut let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
25 D id ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, oh casa de Israel?
26 Y ea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestro Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 T herefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.
Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.