Proverbs 7 ~ Proverbios 7

picture

1 M y son, keep my words, And lay up my commandments with thee.

Hijo mío, guarda mis razones, Y atesora contigo mis mandamientos.

2 K eep my commandments and live; And my law as the apple of thine eye.

Guarda mis mandamientos y vivirás, Y mi ley como las niñas de tus ojos.

3 B ind them upon thy fingers; Write them upon the tablet of thy heart.

Lígalos a tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.

4 S ay unto wisdom, Thou art my sister; And call understanding thy kinswoman:

Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana, Y a la inteligencia llama parienta;

5 T hat they may keep thee from the strange woman, From the foreigner that flattereth with her words.

Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.

6 F or at the window of my house I looked forth through my lattice;

Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,

7 A nd I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, A young man void of understanding,

Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, A un joven falto de entendimiento,

8 P assing through the street near her corner; And he went the way to her house,

El cual pasaba por la calle, junto a la esquina, E iba camino a la casa de ella,

9 I n the twilight, in the evening of the day, In the middle of the night and in the darkness.

A la tarde del día, cuando ya oscurecía, En la oscuridad y tinieblas de la noche.

10 A nd, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart.

Cuando he aquí, una mujer le sale al encuentro, Con atavío de ramera y astuta de corazón.

11 S he is clamorous and wilful; Her feet abide not in her house:

Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;

12 N ow she is in the streets, now in the broad places, And lieth in wait at every corner.

Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, Acechando por todas las esquinas.

13 S o she caught him, and kissed him, And with an impudent face she said unto him:

Se asió de él, y le besó. Con semblante descarado le dijo:

14 S acrifices of peace-offerings are with me; This day have I paid my vows.

Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;

15 T herefore came I forth to meet thee, Diligently to seek thy face, and I have found thee.

Por tanto, he salido a encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.

16 I have spread my couch with carpets of tapestry, With striped cloths of the yarn of Egypt.

He adornado mi cama con colchas Recamadas con cordoncillo de Egipto;

17 I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.

He perfumado mi cámara Con mirra, áloes y canela.

18 C ome, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.

Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.

19 F or the man is not at home; He is gone a long journey:

Porque el marido no está en casa; Se ha ido a un largo viaje.

20 H e hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon.

La bolsa de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá a su casa.

21 W ith her much fair speech she causeth him to yield; With the flattering of her lips she forceth him along.

Lo rindió con la suavidad de sus muchas palabras, Le obligó con la zalamería de sus labios.

22 H e goeth after her straightway, As an ox goeth to the slaughter, Or as one in fetters to the correction of the fool;

Al punto se marchó tras ella, Como va el buey al degolladero, Y como el necio a las prisiones para ser castigado;

23 T ill an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.

Como el ave que se apresura a la red, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasa su corazón.

24 N ow therefore, my sons, hearken unto me, And attend to the words of my mouth.

Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos a las razones de mi boca.

25 L et not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.

No se aparte tu corazón a sus caminos; No yerres en sus veredas.

26 F or she hath cast down many wounded: Yea, all her slain are a mighty host.

Porque a muchos ha hecho caer heridos, Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.

27 H er house is the way to Sheol, Going down to the chambers of death.

Camino al Seol es su casa, Que conduce a las cámaras de la muerte.