1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S hould thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?
4 F or thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 B ut oh that God would speak, And open his lips against thee,
Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 A nd that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 C anst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 I t is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 T he measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 I f he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 F or he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 B ut vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 I f thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
14 I f iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 F or thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 A nd thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.