Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

3 S hould thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

4 F or thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.

Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 B ut oh that God would speak, And open his lips against thee,

Mas ­oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

6 A nd that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

7 C anst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?

¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

8 I t is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?

Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

9 T he measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.

Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.

10 I f he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?

Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

11 F or he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.

Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

12 B ut vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass's colt.

El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

13 I f thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;

Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

14 I f iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.

Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

16 F or thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,

Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

17 A nd thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.

Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

18 A nd thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.

Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:

19 A lso thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.

Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

20 B ut the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.

Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.