1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2 S hould a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
3 S hould he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
4 Y ea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5 F or thine iniquity teacheth thy mouth, And thou choosest the tongue of the crafty.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6 T hine own mouth condemneth thee, and not I; Yea, thine own lips testify against thee.
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
7 A rt thou the first man that was born? Or wast thou brought forth before the hills?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 H ast thou heard the secret counsel of God? And dost thou limit wisdom to thyself?
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
9 W hat knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 W ith us are both the gray-headed and the very aged men, Much elder than thy father.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
11 A re the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 W hy doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
13 T hat against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
14 W hat is man, that he should be clean? And he that is born of a woman, that he should be righteous?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
15 B ehold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 H ow much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
17 I will show thee, hear thou me; And that which I have seen I will declare:
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
18 ( Which wise men have told From their fathers, and have not hid it;
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
19 U nto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
20 T he wicked man travaileth with pain all his days, Even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
21 A sound of terrors is in his ears; In prosperity the destroyer shall come upon him.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
22 H e believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
23 H e wandereth abroad for bread, saying, Where is it? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 D istress and anguish make him afraid; They prevail against him, as a king ready to the battle.
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 B ecause he hath stretched out his hand against God, And behaveth himself proudly against the Almighty;
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 H e runneth upon him with a stiff neck, With the thick bosses of his bucklers;
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 B ecause he hath covered his face with his fatness, And gathered fat upon his loins;
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
28 A nd he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, Neither shall their possessions be extended on the earth.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 H e shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God's mouth shall he go away.
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
31 L et him not trust in vanity, deceiving himself; For vanity shall be his recompense.
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
32 I t shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree.
El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
34 F or the company of the godless shall be barren, And fire shall consume the tents of bribery.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 T hey conceive mischief, and bring forth iniquity, And their heart prepareth deceit.
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.