Romans 6 ~ Romanos 6

picture

1 W hat shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

¿PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?

2 G od forbid. We who died to sin, how shall we any longer live therein?

En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?

3 O r are ye ignorant that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?

¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?

4 W e were buried therefore with him through baptism unto death: that like as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.

Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.

5 F or if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;

Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:

6 k nowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away, that so we should no longer be in bondage to sin;

Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.

7 f or he that hath died is justified from sin.

Porque el que es muerto, justificado es del pecado.

8 B ut if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;

Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;

9 k nowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.

Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.

10 F or the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.

Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.

11 E ven so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.

Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.

12 L et not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:

No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;

13 n either present your members unto sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves unto God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.

Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumento de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.

14 F or sin shall not have dominion over you: for ye are not under law, but under grace.

Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.

15 W hat then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.

¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.

16 K now ye not, that to whom ye present yourselves as servants unto obedience, his servants ye are whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

¿No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?

17 B ut thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;

Empero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;

18 a nd being made free from sin, ye became servants of righteousness.

Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.

19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye presented your members as servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity, even so now present your members as servants to righteousness unto sanctification.

Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.

20 F or when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.

Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.

21 W hat fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.

¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.

22 B ut now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y por fin la vida eterna.

23 F or the wages of sin is death; but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.