1 P aul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead),
PABLO, apóstol, (no de los hombres ni por hombre, mas por Jesucristo y por Dios el Padre, que lo resucitó de los muertos),
2 a nd all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:
Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:
3 G race to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo,
4 w ho gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father:
El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro;
5 t o whom be the glory for ever and ever. Amen.
Al cual sea la gloria por siglos de siglos. Amén.
6 I marvel that ye are so quickly removing from him that called you in the grace of Christ unto a different gospel;
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó á la gracia de Cristo, á otro evangelio:
7 w hich is not another gospel only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
No que hay otro, sino que hay algunos que os inquietan, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 B ut though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
Mas aun si nosotros ó un ángel del cielo os anunciare otro evangelio del que os hemos anunciado, sea anatema.
9 A s we have said before, so say I now again, if any man preacheth unto you any gospel other than that which ye received, let him be anathema.
Como antes hemos dicho, también ahora decimos otra vez: Si alguno os anunciare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.
10 F or am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
Porque, ¿persuado yo ahora á hombres ó á Dios? ¿ó busco de agradar á hombres? Cierto, que si todavía agradara á los hombres, no sería siervo de Cristo.
11 F or I make known to you, brethren, as touching the gospel which was preached by me, that it is not after man.
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio que ha sido anunciado por mí, no es según hombre;
12 F or neither did I receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.
Pues ni yo lo recibí, ni lo aprendí de hombre, sino por revelación de Jesucristo.
13 F or ye have heard of my manner of life in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and made havoc of it:
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta otro tiempo en el Judaismo, que perseguía sobremanera la iglesia de Dios, y la destruía;
14 a nd I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres.
15 B ut when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace,
Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia,
16 t o reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:
Revelar á su Hijo en mí, para que le predicase entre los Gentiles, luego no conferí con carne y sangre;
17 n either went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus.
Ni fuí á Jerusalem á los que eran apóstoles antes que yo; sino que me fuí á la Arabia, y volví de nuevo á Damasco.
18 T hen after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
Depués, pasados tres años, fuí á Jerusalem á ver á Pedro, y estuve con él quince días.
19 B ut other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
Mas á ningún otro de los apóstoles vi, sino á Jacobo el hermano del Señor.
20 N ow touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.
21 T hen I came unto the regions of Syria and Cilicia.
Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;
22 A nd I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
Y no era conocido de vista á las iglesias de Judea, que eran en Cristo;
23 b ut they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;
Solamente habían oído decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora anuncia la fe que en otro tiempo destruía.
24 a nd they glorified God in me.
Y glorificaban á Dios en mí.