1 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,
Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
2 S peak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
3 A fter the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
4 M ine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
5 Y e shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
6 N one of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
7 T he nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
8 T he nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
9 T he nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10 T he nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.
11 T he nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
12 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
13 T hou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
14 T hou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
15 T hou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
16 T hou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
17 T hou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
18 A nd thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
19 A nd thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
20 A nd thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
21 A nd thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.
22 T hou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
23 A nd thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
24 D efile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
25 A nd the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
26 Y e therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
27 ( for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)
28 t hat the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
29 F or whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
30 T herefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.