1 F or this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,--
POR esta causa yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús por vosotros los Gentiles,
2 i f so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
3 h ow that by revelation was made known unto me the mystery, as I wrote before in few words,
A saber, que por revelación me fué declarado el misterio, como antes he escrito en breve;
4 w hereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
Leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio de Cristo:
5 w hich in other generation was not made known unto the sons of men, as it hath now been revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit;
El cual misterio en los otros siglos no se dió á conocer á los hijos de los hombres como ahora es revelado á sus santos apóstoles y profetas en el Espíritu:
6 t o wit, that the Gentiles are fellow-heirs, and fellow-members of the body, and fellow-partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
Que los Gentiles sean juntamente herederos, é incorporados, y consortes de su promesa en Cristo por el evangelio:
7 w hereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado según la operación de su potencia.
8 U nto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo,
9 a nd to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things;
Y de aclarar á todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios, que crió todas las cosas.
10 t o the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la iglesia á los principados y potestades en los cielos,
11 a ccording to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
Conforme á la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús nuestro Señor:
12 i n whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
13 W herefore I ask that ye may not faint at my tribulations for you, which are your glory.
Por tanto, pido que no desmayéis á causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.
14 F or this cause I bow my knees unto the Father,
Por esta causa doblo mis rodillas al Padre de nuestro Señor Jesucristo,
15 f rom whom every family in heaven and on earth is named,
Del cual es nombrada toda la parentela en los cielos y en la tierra,
16 t hat he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
Que os dé, conforme á las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.
17 t hat Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,
18 m ay be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
Podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longura y la profundidad y la altura,
19 a nd to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
Y conocer el amor de Cristo, que excede á todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.
20 N ow unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
Y á Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos ó entendemos, por la potencia que obra en nosotros,
21 u nto him be the glory in the church and in Christ Jesus unto all generations for ever and ever. Amen.
A él sea gloria en la iglesia por Cristo Jesús, por todas edades del siglo de los siglos. Amén.