1 S urely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
2 I ron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
3 M an setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 H e breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
5 A s for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 T he stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
7 T hat path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
8 T he proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
9 H e putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
10 H e cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 H e bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
12 B ut where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 M an knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 T he deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
15 I t cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
16 I t cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 G old and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
18 N o mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 T he topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
20 W hence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 S eeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 D estruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23 G od understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
24 F or he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
25 T o make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
26 W hen he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
27 T hen did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
28 A nd unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.