Song of Solomon 1 ~ Cantares 1

picture

1 T he Song of songs, which is Solomon's.

CANCION de canciones, la cual es de Salomón.

2 L et him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.

Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

3 T hine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.

Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.

4 D raw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.

Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.

5 I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.

Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón.

6 L ook not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; But mine own vineyard have I not kept.

No miréis en que soy morena, Porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, Hiciéronme guarda de viñas; Y mi viña, que era mía, no guardé.

7 T ell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?

Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, Dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: Porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando Tras los rebaños de tus compañeros?

8 I f thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds' tents.

Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, Sal, yéndote por las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.

9 I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.

A yegua de los carros de Faraón Te he comparado, amiga mía.

10 T hy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.

Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.

11 W e will make thee plaits of gold With studs of silver.

Zarcillos de oro te haremos, Con clavos de plata.

12 W hile the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.

Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, Mi nardo dió su olor.

13 M y beloved is unto me as a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.

Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.

14 M y beloved is unto me as a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.

Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.

15 B ehold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are as doves.

He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.

16 B ehold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.

He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: Nuestro lecho también florido.

17 T he beams of our house are cedars, And our rafters are firs.

Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.