1 A fter these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.
2 A nd Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?
Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?
3 A nd Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
4 A nd, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.
5 A nd he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora á los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
6 A nd he believed in Jehovah; and he reckoned it to him for righteousness.
Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.
7 A nd he said unto him, I am Jehovah that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
8 A nd he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
9 A nd he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she-goat three years old, and a ram three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.
Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 A nd he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other: but the birds divided he not.
Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
11 A nd the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away.
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.
12 A nd when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him.
Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.
13 A nd he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años.
14 a nd also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
15 B ut thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 A nd in the fourth generation they shall come hither again; for the iniquity of the Amorite is not yet full.
Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.
17 A nd it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold, a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces.
Y sucedió que puesto el sol, y ya obscurecido, dejóse ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.
18 I n that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 t he Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite,
Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,
20 a nd the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
Y los Hetheos, y los Pherezeos, y los Raphaitas,
21 a nd the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.
Y los Amorrheos, y los Cananeos, y los Gergeseos, y los Jebuseos.