1 П осле этого Господь обратился к Авраму в видении: – Не бойся, Аврам. Я – твой щит; награда твоя будет весьма велика.
DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.
2 Н о Аврам сказал: – О Владыка, Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует Элиезер из Дамаска?
Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?
3 А врам добавил: – Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
Dijo más Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.
4 В ответ было ему слово Господа: – Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
Y luego la palabra de Jehová fué á él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.
5 О н вывел его наружу и сказал: – Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать. – И сказал ему: – Таким будет твое потомство.
Y sacóle fuera, y dijo: Mira ahora á los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
6 А врам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Y creyó á Jehová, y contóselo por justicia.
7 Е ще Он сказал ему: – Я – Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
Y díjole: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los Caldeos, para darte á heredar esta tierra.
8 Н о Аврам спросил: – О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
9 Г осподь сказал ему: – Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барашка, а также принеси горлицу и молодого голубя.
Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
10 А врам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
Y tomó él todas estas cosas, y partiólas por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
11 Х ищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y ojeábalas Abram.
12 П ри заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.
13 Г осподь сказал ему: – Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
Entonces dijo á Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá á los de allí, y serán por ellos afligidos cuatrocientos años.
14 Н о Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
Mas también á la gente á quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
15 Т ы отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
Y tú vendrás á tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
16 В четвертом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
Y en la cuarta generación volverán acá: porque aun no está cumplida la maldad del Amorrheo hasta aquí.
17 К огда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
Y sucedió que puesto el sol, y ya obscurecido, dejóse ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.
18 В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
19 з емлю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
Los Cineos, y los Ceneceos, y los Cedmoneos,
20 х еттов, ферезеев, рефаимов,
Y los Hetheos, y los Pherezeos, y los Raphaitas,
21 а морреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.
Y los Amorrheos, y los Cananeos, y los Gergeseos, y los Jebuseos.