Исход 27 ~ Éxodo 27

picture

1 Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя. Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.

HARAS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.

2 С делай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.

Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.

3 С делай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.

Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de metal.

4 С делай для него решетку – бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.

Y le harás un enrejado de metal de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de metal á sus cuatro esquinas.

5 П омести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.

Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.

6 С делай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.

Harás también varas para el altar, varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de metal.

7 Ш есты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.

Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas á ambos lados del altar, cuando hubiere de ser llevado.

8 С делай жертвенник из досок полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе. Двор скинии (Исх. 38: 9-20)

De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.

9 Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,

Asimismo harás el atrio del tabernáculo: al lado del mediodía, al austro, tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud cada un lado;

10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

Sus veinte columnas, y sus veinte basas serán de metal; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.

11 С еверная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.

Y de la misma manera al lado del aquilón habrá á lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de metal; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.

12 З ападный конец двора будет пятьдесят локтей в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях.

Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez basas.

13 Н а восточном конце, к восходу солнца, двор также будет пятьдесят локтей в ширину.

Y en el ancho del atrio por la parte de levante, al oriente, habrá cincuenta codos.

14 Н а каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,

Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.

15 и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.

Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.

16 Д ля входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.

Y á la puerta del atrio habrá un pabellón de veinte codos, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador: sus columnas cuatro, con sus cuatro basas.

17 В се столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.

Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus basas de metal.

18 Д вор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину, с завесами из крученого льна по пять локтей в высоту и с бронзовыми основаниями.

La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus basas de metal.

19 П рочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы. Масло для светильника (Лев. 24: 1-4)

Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de metal.

20 Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать свет.

Y tú mandarás á los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas, molido, para la luminaria, para hacer arder continuamente las lámparas.

21 В шатре собрания, вне завесы, которая перед свидетельством, Аарон и его сыновья должны поддерживать свет в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.

En el tabernáculo del testimonio, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.