1 – Сделай из акации жертвенник высотой в три локтя. Пусть он будет квадратным: пять локтей в длину и пять в ширину.
«وَاصْنَعْ مَذبَحَ الأضاحِي مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، قَاعِدَتُهُ مُرَبَّعَةٌ طُولُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ. أمّا ارْتِفاعُ المَذْبَحِ فَثَلاثُ أذْرُعٍ.
2 С делай на каждом из его углов рог так, чтобы рога и жертвенник были одним целым, и покрой жертвенник бронзой.
وَاصْنَعْ لَهُ أربَعَ زَوايا بارِزَةٍ عَلَى جَوانِبِهِ الأربَعَةِ، بِحَيثُ تَكُونُ قِطْعَةً واحِدَةً مَعَهُ، وَغَشِّها بِالبُرونْزِ.
3 С делай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни.
وَاصنَعِ القُدُورَ لِحَملِ الرَّمادِ وَالمَجارِفَ وَالطّاساتِ وَالمَناشِلَ وَالمَجامِرَ وَجَمِيعَ أدَواتِ المَذْبَحِ مِنْ بُرونْزٍ.
4 С делай для него решетку – бронзовую сетку, и на каждом из четырех углов сетки сделай по бронзовому кольцу.
«وَاصْنَعْ شَبَكَةً مِنْ بُرونْزٍ لِلمَذْبَحِ، وَعَلَى زَواياها الأربَعِ أربَعُ حَلَقاتٍ.
5 П омести ее под край жертвенника внизу так, чтобы она доходила до середины жертвенника.
تَضَعُ الشَّبَكَةَ تَحتَ حافَّةِ المَذبَحِ عَلَى ارتِفاعِ نِصفِ المَذبَحِ مِنَ الدّاخِلِ.
6 С делай из акации шесты для жертвенника и покрой их бронзой.
«وَاصْنَعْ لِلمَذبَحِ عَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ تُغَشِّيهِما بِالبُرونْزِ.
7 Ш есты нужно вкладывать в кольца так, чтобы они были по двум сторонам жертвенника, когда его несут.
تُدْخِلُ العَصَوَينِ فِي الحَلَقاتِ، فيَكُونا عَلَى جانِبَيِّ المَذبَحِ حِينَ يُحمَلُ.
8 С делай жертвенник из досок полым внутри. Его нужно сделать точно по образцу, данному тебе на горе. Двор скинии (Исх. 38: 9-20)
«اصْنَعِ المَذْبَحَ مُجَوَّفاً وَلَهُ ألواحٌ عَلَى جَوانِبِهِ. وَهَكَذا يُصْنَعُ بِحَسَبِ النُّمُوذَجِ الَّذِي أُظهِرَ لَكَ عَلَى الجَبَلِ. ساحَةُ المَسْكَنِ المُقَدّس
9 – Сделай для скинии двор. Южная сторона пусть будет сто локтей в длину, отделенная завесами из крученого льна,
«وَسَيِّجْ ساحَةَ المَسْكَنِ المُقَدَّسِ. فَمِنَ الجَنُوبِ، تَضَعُ سَتائِرَ مِنَ كِتّانٍ مَبْرُومٍ طُولُها مِئَةُ ذِراعٍ لِذَلِكَ الجَانِبِ.
10 с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
تُحْمَلُ السَّتائِرُ بِعِشرينَ عَمُوداً، تَحْتَها عِشرُونَ قاعِدَةً مِنَ البُرونْزِ. أمّا مَشابِكُ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتُها فَتُصْنَعُ مِنَ الفِضَّةِ.
11 С еверная сторона пусть также будет сто локтей в длину, отгороженная завесами, с двадцатью столбами на бронзовых основаниях, с серебряными крюками и соединениями на столбах.
«وَسَيِّجِ الجانِبُ الشَّمالِيُّ بِالمَقايِيسِ وَالمُواصَفاتِ نَفْسِها. فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ مِئَةِ ذِراعٍ مَعَ أعمِدَتِها العِشرِينَ وَقَواعِدِها البُرونْزِيَّةِ العِشرِينَ وَمَشابِكِ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتِها المَصنُوعَةِ مِنَ الفِضَّةِ.
12 З ападный конец двора будет пятьдесят локтей в ширину, отгороженный завесами, с десятью столбами на основаниях.
«أمّا لِعَرضِ السّاحَةِ مِنَ الغَرْبِ، فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ خَمْسينَ ذِراعاً تَحْمِلُها عَشْرَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها عَشَرُ قَواعِدَ.
13 Н а восточном конце, к восходу солнца, двор также будет пятьдесят локтей в ширину.
فَيَكُونُ عَرضُ السّاحَةِ مِنَ الأمامِ خَمْسينَ ذِراعاً.
14 Н а каждой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях,
كَما تُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى أحَدِ جَانِبَي المَدْخَلِ. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.
15 и на другой стороне от входа пусть будут завесы по пятнадцать локтей в длину, с тремя столбами на основаниях.
وَتُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى الجانِبِ الثّانِي. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.
16 Д ля входа во двор должна быть сделана завеса двадцати локтей в длину из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенная шитьем, и четыре столба на основаниях.
«وَتُوضَعُ سِتارَةٌ لِمَدْخَلِ السّاحَةِ بِطُولِ عِشْرينَ ذِراعاً، مَصنُوعَةٌ مِنْ أقمِشَةٍ مُزَخرَفَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ، تَحمِلُها أربَعَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها أربَعُ قَواعِدَ.
17 В се столбы вокруг двора должны быть с серебряными связями и крюками на основаниях из бронзы.
وَتَكُونُ كُلُّ أعمِدَةِ السّاحَةِ مُتَّصِلَةً مَعاً بِقُضبانٍ مِنْ فِضَّةٍ، وَلَها مَشابِكُ مِنْ فِضَّةٍ، وَقَواعِدُ مِنْ بُرونْزٍ.
18 Д вор будет сто локтей в длину и пятьдесят в ширину, с завесами из крученого льна по пять локтей в высоту и с бронзовыми основаниями.
وَهَكَذا يَكُونَ طُولُ السّاحَةِ مِئَةَ ذِراعٍ، وَعَرضُها خَمسينَ ذِراعاً. وَتَكُونُ لَها سَتائِرُ مِنْ كِتّانٍ مَبْرُومٍ ارْتِفاعُها خَمْسُ أذْرُعٍ، وَقَواعِدُها مِنْ بُرونْزٍ.
19 П рочая утварь для службы в скинии, включая колья для него и для двора, пусть будет из бронзы. Масло для светильника (Лев. 24: 1-4)
وَجَمِيعُ أدَواتِ المَسْكَنِ المُستَخدَمَةِ لِلخِدمَةِ، وَجَمِيعُ أوتادِ السّاحَةِ، تُصْنَعُ مِنَ البُرونْزِ. زَيتُ المَنارَة
20 – Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать свет.
«وَكَذَلِكَ تأمُرُ بَني إسْرائِيلَ بِأنْ يُحضِرُوا لَكَ زَيتَ زَيتُونٍ نَقِيّاً لِلإنارةِ، لِكَي تَبْقَى المَنارَةُ مُشْتَعِلَةً بِشَكلٍ دَائِمٍ.
21 В шатре собрания, вне завесы, которая перед свидетельством, Аарон и его сыновья должны поддерживать свет в светильниках перед Господом с вечера до утра. Израильтяне и их потомки должны соблюдать это установление навеки.
عَلَى هارُونَ وَأبْنائِهِ أنْ يُبقُوا المَنارَةَ مُشتَعِلَةً مِنَ المَساءِ وَحَتَّى الصَّباحِ فِي حَضْرَةِ اللهِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ خارِجَ السِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ الَّتِي أمامَ صُندُوقِ الشَّهادَةِ. احْفَظُوا هَذِهِ الفَرِيضَةَ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ كَعادَةٍ دائِمَةٍ فِي إسْرائِيلَ.