Exodus 27 ~ ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 27

picture

1 You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits.

«وَاصْنَعْ مَذبَحَ الأضاحِي مِنْ خَشَبِ السَّنطِ، قَاعِدَتُهُ مُرَبَّعَةٌ طُولُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ، وَعَرضُهُا خَمْسُ أذْرُعٍ. أمّا ارْتِفاعُ المَذْبَحِ فَثَلاثُ أذْرُعٍ.

2 Y ou shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.

وَاصْنَعْ لَهُ أربَعَ زَوايا بارِزَةٍ عَلَى جَوانِبِهِ الأربَعَةِ، بِحَيثُ تَكُونُ قِطْعَةً واحِدَةً مَعَهُ، وَغَشِّها بِالبُرونْزِ.

3 A lso you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.

وَاصنَعِ القُدُورَ لِحَملِ الرَّمادِ وَالمَجارِفَ وَالطّاساتِ وَالمَناشِلَ وَالمَجامِرَ وَجَمِيعَ أدَواتِ المَذْبَحِ مِنْ بُرونْزٍ.

4 Y ou shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.

«وَاصْنَعْ شَبَكَةً مِنْ بُرونْزٍ لِلمَذْبَحِ، وَعَلَى زَواياها الأربَعِ أربَعُ حَلَقاتٍ.

5 Y ou shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.

تَضَعُ الشَّبَكَةَ تَحتَ حافَّةِ المَذبَحِ عَلَى ارتِفاعِ نِصفِ المَذبَحِ مِنَ الدّاخِلِ.

6 A nd you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

«وَاصْنَعْ لِلمَذبَحِ عَصَوَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ تُغَشِّيهِما بِالبُرونْزِ.

7 T he poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.

تُدْخِلُ العَصَوَينِ فِي الحَلَقاتِ، فيَكُونا عَلَى جانِبَيِّ المَذبَحِ حِينَ يُحمَلُ.

8 Y ou shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it. The Court of the Tabernacle

«اصْنَعِ المَذْبَحَ مُجَوَّفاً وَلَهُ ألواحٌ عَلَى جَوانِبِهِ. وَهَكَذا يُصْنَعُ بِحَسَبِ النُّمُوذَجِ الَّذِي أُظهِرَ لَكَ عَلَى الجَبَلِ. ساحَةُ المَسْكَنِ المُقَدّس

9 You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.

«وَسَيِّجْ ساحَةَ المَسْكَنِ المُقَدَّسِ. فَمِنَ الجَنُوبِ، تَضَعُ سَتائِرَ مِنَ كِتّانٍ مَبْرُومٍ طُولُها مِئَةُ ذِراعٍ لِذَلِكَ الجَانِبِ.

10 A nd its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.

تُحْمَلُ السَّتائِرُ بِعِشرينَ عَمُوداً، تَحْتَها عِشرُونَ قاعِدَةً مِنَ البُرونْزِ. أمّا مَشابِكُ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتُها فَتُصْنَعُ مِنَ الفِضَّةِ.

11 L ikewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.

«وَسَيِّجِ الجانِبُ الشَّمالِيُّ بِالمَقايِيسِ وَالمُواصَفاتِ نَفْسِها. فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ مِئَةِ ذِراعٍ مَعَ أعمِدَتِها العِشرِينَ وَقَواعِدِها البُرونْزِيَّةِ العِشرِينَ وَمَشابِكِ الأعمِدَةِ وَحَلَقاتِها المَصنُوعَةِ مِنَ الفِضَّةِ.

12 And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.

«أمّا لِعَرضِ السّاحَةِ مِنَ الغَرْبِ، فَتَكُونُ السَّتائِرُ بِطُولِ خَمْسينَ ذِراعاً تَحْمِلُها عَشْرَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها عَشَرُ قَواعِدَ.

13 T he width of the court on the east side shall be fifty cubits.

فَيَكُونُ عَرضُ السّاحَةِ مِنَ الأمامِ خَمْسينَ ذِراعاً.

14 T he hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

كَما تُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى أحَدِ جَانِبَي المَدْخَلِ. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.

15 A nd on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

وَتُعَلَّقُ خَمسَ عَشْرَةَ ذِراعاً مِنَ السَّتائِرِ عَلَى الجانِبِ الثّانِي. وَلَها ثَلاثَةُ أعمِدَةٍ وَثَلاثُ قَواعِدَ.

16 For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.

«وَتُوضَعُ سِتارَةٌ لِمَدْخَلِ السّاحَةِ بِطُولِ عِشْرينَ ذِراعاً، مَصنُوعَةٌ مِنْ أقمِشَةٍ مُزَخرَفَةٍ زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّانٍ مَبْرُومٍ، تَحمِلُها أربَعَةُ أعمِدَةٍ، تَحْتَها أربَعُ قَواعِدَ.

17 A ll the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.

وَتَكُونُ كُلُّ أعمِدَةِ السّاحَةِ مُتَّصِلَةً مَعاً بِقُضبانٍ مِنْ فِضَّةٍ، وَلَها مَشابِكُ مِنْ فِضَّةٍ، وَقَواعِدُ مِنْ بُرونْزٍ.

18 T he length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.

وَهَكَذا يَكُونَ طُولُ السّاحَةِ مِئَةَ ذِراعٍ، وَعَرضُها خَمسينَ ذِراعاً. وَتَكُونُ لَها سَتائِرُ مِنْ كِتّانٍ مَبْرُومٍ ارْتِفاعُها خَمْسُ أذْرُعٍ، وَقَواعِدُها مِنْ بُرونْزٍ.

19 A ll the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze. The Care of the Lampstand

وَجَمِيعُ أدَواتِ المَسْكَنِ المُستَخدَمَةِ لِلخِدمَةِ، وَجَمِيعُ أوتادِ السّاحَةِ، تُصْنَعُ مِنَ البُرونْزِ. زَيتُ المَنارَة

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.

«وَكَذَلِكَ تأمُرُ بَني إسْرائِيلَ بِأنْ يُحضِرُوا لَكَ زَيتَ زَيتُونٍ نَقِيّاً لِلإنارةِ، لِكَي تَبْقَى المَنارَةُ مُشْتَعِلَةً بِشَكلٍ دَائِمٍ.

21 I n the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.

عَلَى هارُونَ وَأبْنائِهِ أنْ يُبقُوا المَنارَةَ مُشتَعِلَةً مِنَ المَساءِ وَحَتَّى الصَّباحِ فِي حَضْرَةِ اللهِ فِي خَيمَةِ الاجْتِماعِ خارِجَ السِّتارَةِ الدّاخِلِيَّةِ الَّتِي أمامَ صُندُوقِ الشَّهادَةِ. احْفَظُوا هَذِهِ الفَرِيضَةَ جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ كَعادَةٍ دائِمَةٍ فِي إسْرائِيلَ.