Exodus 27 ~ Исход 27

picture

1 You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide—the altar shall be square—and its height shall be three cubits.

И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.

2 Y ou shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.

И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.

3 A lso you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.

Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.

4 Y ou shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.

Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;

5 Y ou shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.

и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.

6 A nd you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.

И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;

7 T he poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.

и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.

8 Y ou shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it. The Court of the Tabernacle

Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.

9 You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.

Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;

10 A nd its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.

столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.

11 L ikewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.

Также и вдоль по северной стороне--завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.

12 And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.

В ширину же двора с западной стороны--завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.

13 T he width of the court on the east side shall be fifty cubits.

И в ширину двора с передней стороны к востоку-- пятидесяти локтей.

14 T he hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

К одной стороне--завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;

15 A nd on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.

и к другой стороне--завесы в пятнадцать; столбов для них три, и подножий для них три.

16 For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.

А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.

17 A ll the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.

Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.

18 T he length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.

Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; из крученого виссона, а подножия из меди.

19 A ll the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze. The Care of the Lampstand

Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора--из меди.

20 And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.

И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;

21 I n the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.

в скинии собрания вне завесы, которая пред откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.