1 B lessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord!
(118-1) Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 B lessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart!
(118-2) Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 T hey also do no iniquity; They walk in His ways.
(118-3) Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Y ou have commanded us To keep Your precepts diligently.
(118-4) Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 O h, that my ways were directed To keep Your statutes!
(118-5) О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 T hen I would not be ashamed, When I look into all Your commandments.
(118-6) Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.
(118-7) я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! ב Beth
(118-8) Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 H ow can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
(118-9) Как юноше содержать в чистоте путь свой? --Хранением себя по слову Твоему.
10 W ith my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments!
(118-10) Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Y our word I have hidden in my heart, That I might not sin against You.
(118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 B lessed are You, O Lord! Teach me Your statutes.
(118-12) Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 W ith my lips I have declared All the judgments of Your mouth.
(118-13) Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.
(118-14) На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
(118-15) О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. ג Gimel
(118-16) Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 D eal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
(118-17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 O pen my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
(118-18) Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.
(118-19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 M y soul breaks with longing For Your judgments at all times.
(118-20) Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Y ou rebuke the proud—the cursed, Who stray from Your commandments.
(118-21) Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 R emove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies.
(118-22) Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 P rinces also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes.
(118-23) Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Y our testimonies also are my delight And my counselors. ד Daleth
(118-24) Откровения Твои--утешение мое, --советники мои.
25 M y soul clings to the dust; Revive me according to Your word.
(118-25) Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes.
(118-26) Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 M ake me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wonderful works.
(118-27) Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 M y soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word.
(118-28) Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 R emove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
(118-29) Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
(118-30) Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!
(118-31) Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. ה He
(118-32) Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 T each me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end.
(118-33) Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 G ive me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart.
(118-34) Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 M ake me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.
(118-35) Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 I ncline my heart to Your testimonies, And not to covetousness.
(118-36) Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 T urn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way.
(118-37) Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 E stablish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You.
(118-38) Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 T urn away my reproach which I dread, For Your judgments are good.
(118-39) Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 B ehold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. ו Waw
(118-40) Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 L et Your mercies come also to me, O Lord — Your salvation according to Your word.
(118-41) Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, --
42 S o shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.
(118-42) и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 A nd take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances.
(118-43) Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 S o shall I keep Your law continually, Forever and ever.
(118-44) и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 A nd I will walk at liberty, For I seek Your precepts.
(118-45) буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed.
(118-46) буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 A nd I will delight myself in Your commandments, Which I love.
(118-47) буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 M y hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. ז Zayin
(118-48) руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 R emember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope.
(118-49) Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 T his is my comfort in my affliction, For Your word has given me life.
(118-50) это--утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 T he proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law.
(118-51) Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself.
(118-52) Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 I ndignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law.
(118-53) Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Y our statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
(118-54) Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law.
(118-55) Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 T his has become mine, Because I kept Your precepts. ח Heth
(118-56) Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Y ou are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words.
(118-57) Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word.
(118-58) Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies.
(118-59) Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 I made haste, and did not delay To keep Your commandments.
(118-60) Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 T he cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law.
(118-61) Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 A t midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments.
(118-62) В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts.
(118-63) Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 T he earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. ט Teth
(118-64) Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Y ou have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.
(118-65) Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 T each me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments.
(118-66) Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 B efore I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.
(118-67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Y ou are good, and do good; Teach me Your statutes.
(118-68) Благ и благодетелен Ты, --научи меня уставам Твоим.
69 T he proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart.
(118-69) Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 T heir heart is as fat as grease, But I delight in Your law.
(118-70) Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 I t is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes.
(118-71) Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 T he law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. י Yod
(118-72) Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Y our hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.
(118-73) Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 T hose who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
(118-74) Боящиеся Тебя увидят меня--и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.
(118-75) Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 L et, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant.
(118-76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 L et Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight.
(118-77) Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой--утешение мое.
78 L et the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts.
(118-78) Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 L et those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies.
(118-79) Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 L et my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. ך Kaph
(118-80) Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 M y soul faints for Your salvation, But I hope in Your word.
(118-81) Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 M y eyes fail from searching Your word, Saying, “When will You comfort me?”
(118-82) Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 F or I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes.
(118-83) Я стал, как мех в дыму, уставов Твоих не забыл.
84 H ow many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?
(118-84) Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 T he proud have dug pits for me, Which is not according to Your law.
(118-85) Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 A ll Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!
(118-86) Все заповеди Твои--истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 T hey almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
(118-87) едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 R evive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. ל Lamed
(118-88) По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 F orever, O Lord, Your word is settled in heaven.
(118-89) На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Y our faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
(118-90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 T hey continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants.
(118-91) По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 U nless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction.
(118-92) Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 I will never forget Your precepts, For by them You have given me life.
(118-93) Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.
(118-94) Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 T he wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies.
(118-95) Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; я углубляюсь в откровения Твои.
96 I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. ם Mem
(118-96) Я видел предел всякого совершенства, Твоя заповедь безмерно обширна.
97 O h, how I love Your law! It is my meditation all the day.
(118-97) Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Y ou, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
(118-98) Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.
(118-99) Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts.
(118-100) Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
(118-101) От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
(118-102) от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 H ow sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth!
(118-103) Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 T hrough Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. ן Nun
(118-104) Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Y our word is a lamp to my feet And a light to my path.
(118-105) Слово Твое--светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments.
(118-106) Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word.
(118-107) Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 A ccept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments.
(118-108) Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 M y life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.
(118-109) Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 T he wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts.
(118-110) Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Y our testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart.
(118-111) Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. ס Samek
(118-112) Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 I hate the double-minded, But I love Your law.
(118-113) Вымыслы ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Y ou are my hiding place and my shield; I hope in Your word.
(118-114) Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 D epart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God!
(118-115) Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 U phold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.
(118-116) Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 H old me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually.
(118-117) поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Y ou reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood.
(118-118) Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их--ложь.
119 Y ou put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
(118-119) изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 M y flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. ע Ayin
(118-120) Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
(118-121) Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 B e surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me.
(118-122) Заступи раба Твоего ко благу, чтобы не угнетали меня гордые.
123 M y eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word.
(118-123) Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 D eal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes.
(118-124) Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies.
(118-125) Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 I t is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void.
(118-126) Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 T herefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold!
(118-127) А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 T herefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. פ Pe
(118-128) Все повеления Твои--все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Y our testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
(118-129) Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 T he entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple.
(118-130) Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments.
(118-131) Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 L ook upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name.
(118-132) Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 D irect my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me.
(118-133) Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 R edeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.
(118-134) избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 M ake Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.
(118-135) осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 R ivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. ץ Tsadde
(118-136) Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 R ighteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.
(118-137) Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Y our testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful.
(118-138) Откровения Твои, которые Ты заповедал, --правда и совершенная истина.
139 M y zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words.
(118-139) Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Y our word is very pure; Therefore Your servant loves it.
(118-140) Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.
(118-141) Мал я и презрен, повелений Твоих не забываю.
142 Y our righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.
(118-142) Правда Твоя--правда вечная, и закон Твой--истина.
143 T rouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
(118-143) Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои--утешение мое.
144 T he righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. ק Qoph
(118-144) Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes.
(118-145) Взываю всем сердцем: услышь меня, Господи, --и сохраню уставы Твои.
146 I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies.
(118-146) Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word.
(118-147) Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 M y eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word.
(118-148) Очи мои предваряют стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 H ear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice.
(118-149) Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 T hey draw near who follow after wickedness; They are far from Your law.
(118-150) Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Y ou are near, O Lord, And all Your commandments are truth.
(118-151) Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои--истина.
152 C oncerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. ר Resh
(118-152) Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 C onsider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law.
(118-153) Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 P lead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.
(118-154) Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 S alvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
(118-155) Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 G reat are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments.
(118-156) Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 M any are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies.
(118-157) Много у меня гонителей и врагов, от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word.
(118-158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 C onsider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.
(118-159) Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 T he entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. שׁ Shin
(118-160) Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 P rinces persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word.
(118-161) Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
(118-162) Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 I hate and abhor lying, But I love Your law.
(118-163) Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 S even times a day I praise You, Because of Your righteous judgments.
(118-164) Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 G reat peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble.
(118-165) Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 L ord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments.
(118-166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 M y soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.
(118-167) Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. ת Tau
(118-168) Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 L et my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.
(118-169) Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 L et my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
(118-170) Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 M y lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
(118-171) Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 M y tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
(118-172) Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 L et Your hand become my help, For I have chosen Your precepts.
(118-173) Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.
(118-174) Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой--утешение мое.
175 L et my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me.
(118-175) Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments.
(118-176) Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.