1 Timothy 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 T herefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

Итак прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,

2 f or kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,

4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.

5 F or there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,

6 w ho gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

предавший Себя для искупления всех. в свое время свидетельство,

7 f or which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth in Christ and not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. Men and Women in the Church

для которого я поставлен проповедником и Апостолом, --истину говорю во Христе, не лгу, --учителем язычников в вере и истине.

8 I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

Итак желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;

9 i n like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,

чтобы также и жены, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,

10 b ut, which is proper for women professing godliness, with good works.

но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.

11 L et a woman learn in silence with all submission.

Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;

12 A nd I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Ибо прежде создан Адам, а потом Ева;

14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

и не Адам прельщен; но жена, прельстившись, впала в преступление;

15 N evertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

впрочем спасется через чадородие, если пребудет в вере и любви и в святости с целомудрием.