1 Timothy 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 T herefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,

2 f or kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea.

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,

4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului.

5 F or there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,

6 w ho gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,

7 f or which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth in Christ and not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. Men and Women in the Church

şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul.

8 I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli.

9 i n like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,

Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,

10 b ut, which is proper for women professing godliness, with good works.

ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase.

11 L et a woman learn in silence with all submission.

Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 A nd I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva.

14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii.

15 N evertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie.