Jeremiah 28 ~ Ieremia 28

picture

1 A nd it happened in the same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, who was from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and of all the people, saying,

În acelaş an, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, în luna a cincea a anului al patrulea, Hanania, fiul lui Azur, prooroc din Gabaon, mi -a zis în Casa Domnului, în faţa preoţilor şi a întregului popor:

2 Thus speaks the Lord of hosts, the God of Israel, saying: ‘I have broken the yoke of the king of Babylon.

Aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:, Eu sfărîm jugul împăratului Babilonului!

3 W ithin two full years I will bring back to this place all the vessels of the Lord ’s house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon.

Peste doi ani, voi aduce înapoi în locul acesta toate uneltele Casei Domnului, pe cari le -a ridicat Nebucadneţar, împăratul Babilonului, din locul acesta, şi le -a dus în Babilon.

4 A nd I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon,’ says the Lord, ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”

Şi voi aduce înapoi în locul acesta, zice Domnul, pe Ieconia, fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, şi pe toţi prinşii de război ai lui Iuda, cari s'au dus în Babilon; căci voi sfărîma jugul împăratului Babilonului.``

5 T hen the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the Lord,

Proorocul Ieremia a răspuns proorocului Hanania, în faţa preoţilor şi a întregului popor, cari stăteau în Casa Domnului.

6 a nd the prophet Jeremiah said, “Amen! The Lord do so; the Lord perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the Lord ’s house and all who were carried away captive, from Babylon to this place.

Ieremia, proorocul, a zis:,, Amin! Aşa să facă Domnul! Să împlinească Domnul cuvintele, pe cari le-ai proorocit tu, şi să aducă înapoi din Babilon în locul acesta uneltele Casei Domnului şi pe toţi prinşii de război!

7 N evertheless hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people:

Numai ascultă cuvîntul pe care -l rostesc eu în auzul tău şi în auzul întregului popor:

8 T he prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms—of war and disaster and pestilence.

Proorocii, cari au fost înaintea mea şi înaintea ta, din vremile străvechi, au proorocit război, foamete şi ciumă împotriva unor ţări puternice şi unor împărăţii mari.

9 A s for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known as one whom the Lord has truly sent.”

Dar, dacă un prooroc prooroceşte pacea, numai după împlinirea celor ce prooroceşte, se va cunoaşte că este cu adevărat trimes de Domnul.``

10 T hen Hananiah the prophet took the yoke off the prophet Jeremiah’s neck and broke it.

Atunci proorocul Hanania a ridicat jugul de pe grumazul proorocului Ieremia şi l -a sfărîmat.

11 A nd Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, “Thus says the Lord: ‘Even so I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years.’” And the prophet Jeremiah went his way.

Şi Hanania a zis în faţa întregului popor:,, Aşa vorbeşte Domnul:, Aşa voi sfărîma, peste doi ani de pe grumazul tuturor neamurilor jugul lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului!`` Proorocul Ieremia a plecat.

12 N ow the word of the Lord came to Jeremiah, after Hananiah the prophet had broken the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, saying,

După ce a sfărîmat proorocul Hanania jugul de pe grumazul proorocului Ieremia, Cuvîntul Domnului a vorbit lui Ieremia, astfel:

13 Go and tell Hananiah, saying, ‘Thus says the Lord: “You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron.”

Du-te, şi spune lui Hanania:, Aşa vorbeşte Domnul:, Ai sfărîmat un jug de lemn, dar cu aceasta ai făcut în locul lui un jug de fer!

14 F or thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also.”’”

Căci aşa vorbeşte Domnul oştirilor, Dumnezeul lui Israel:, Pun un jug de fer pe grumazul tuturor acestor neamuri, ca să fie subjugate de Nebucadneţar, împăratul Babilonului, şi -i vor sluji, şi -i dau chiar şi fiarele cîmpului!``

15 T hen the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, “Hear now, Hananiah, the Lord has not sent you, but you make this people trust in a lie.

Şi proorocul Ieremia a zis proorocului Hanania:,, Ascultă, Hanania! Domnul nu te -a trimes, ci tu însufli poporului o încredere mincinoasă.

16 T herefore thus says the Lord: ‘Behold, I will cast you from the face of the earth. This year you shall die, because you have taught rebellion against the Lord.’”

De aceea, aşa vorbeşte Domnul:,, Iată, te izgonesc de pe pamînt, şi vei muri chiar în anul acesta; căci cuvintele tale sînt o răzvrătire împotriva Domnului.``

17 S o Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

Şi proorocul Hanania a murit chiar în anul acela, în luna a şaptea.