1 P aul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin porunca lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi a Domnului Isus Hristos, nădejdea noastră,
2 T o Timothy, a true son in the faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord. No Other Doctrine
către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!
3 A s I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
Dupăcum te-am rugat la plecarea mea în Macedonia, să rămîi în Efes, ca să porunceşti unora să nu înveţe pe alţii altă învăţătură,
4 n or give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
şi să nu se ţină de basme şi de înşirări de neamuri fără sfîrşit, cari dau naştere mai mult la certuri de vorbe, decît fac să înainteze lucrul lui Dumnezeu prin credinţă, aşa fac şi acum.
5 N ow the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
Ţinta poruncii este dragostea, care vine dintr'o inimă curată, dintr'un cuget bun, şi dintr'o credinţă neprefăcută.
6 f rom which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
Unii, fiindcă s'au depărtat de aceste lucruri, au rătăcit şi s'au apucat de flecării.
7 d esiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
Ei vor să fie învăţători ai Legii, şi nu ştiu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc.
8 B ut we know that the law is good if one uses it lawfully,
Noi ştim că Legea este bună dacă cineva o întrebuinţează bine,
9 k nowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
căci ştim că Legea nu este făcută pentru cel neprihănit, ci pentru cei fărădelege şi nesupuşi, pentru cei nelegiuiţi şi păcătoşi, pentru cei fără evlavie, necuraţi, pentru ucigătorii de tată şi ucigătorii de mamă, pentru ucigătorii de oameni,
10 f or fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
pentru curvari, pentru sodomiţi, pentru vînzătorii de oameni, pentru cei mincinoşi, pentru cei ce jură strîmb, şi pentru orice este împotriva învăţăturii sănătoase: -
11 a ccording to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust. Glory to God for His Grace
potrivit cu Evanghelia slavei fericitului Dumnezeu care mi -a fost încredinţată mie.
12 A nd I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
Mulţămesc lui Hristos Isus, Domnul nostru, care m'a întărit, că m'a socotit vrednic de încredere, şi m'a pus în slujba Lui,
13 a lthough I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
măcarcă mai înainte eram un hulitor, un prigonitor şi batjocoritor. Dar am căpătat îndurare, pentrucă lucram din neştiinţă, în necredinţă!
14 A nd the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
Şi harul Domnului nostru s'a înmulţit peste măsură de mult împreună cu credinţa şi cu dragostea care este în Hristos Isus.
15 T his is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
O, adevărat şi cu totul vrednic de primit este cuvîntul, care zice:,, Hristos Isus a venit în lume ca să mîntuiască pe cei păcătoşi``, dintre cari cel dintîi sînt eu.
16 H owever, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
Dar am căpătat îndurare, pentruca Isus Hristos să-Şi arate în mine, cel dintîi, toată îndelunga Lui răbdare, ca o pildă celor ce ar crede în El, în urmă, ca să capete viaţa vecinică.
17 N ow to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen. Fight the Good Fight
A Împăratului veciniciilor, a nemuritorului, nevăzutului şi singurului Dumnezeu, să fie cinstea şi slava în vecii vecilor! Amin.
18 T his charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
Porunca pe care ţi -o dau, fiule Timotei, după proorociile făcute mai înainte despre tine, este ca, prin ele să te lupţi lupta cea bună,
19 h aving faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
şi să păstrezi credinţa şi un cuget curat, pe care unii l-au pierdut, şi au căzut din credinţă.
20 o f whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
Din numărul lor sînt Imeneu şi Alexandru, pe cari i-am dat pe mîna Satanei, ca să se înveţe să nu hulească.