Isaiah 24 ~ Isaia 24

picture

1 B ehold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.

Iată, Domnul deşartă ţara şi o pustieşte, îi răstoarnă faţa şi risipeşte locuitorii;

2 A nd it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.

cum se întîmplă preotului se întîmplă şi poporului, stăpînului ca şi slugii, stăpînei ca şi slujnicei, vînzătorului ca şi cumpărătorului, celui ce dă cu împrumut ca şi celui ce ia cu împrumut, datornicului ca şi cel căruia îi este dator.

3 T he land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.

Ţara este pustiită de tot şi prădată; căci Domnul a hotărît aşa.

4 T he earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.

Ţara este tristă, sleită de puteri; locuitorii sînt mîhniţi şi tînjesc; căpeteniile poporului sînt fără putere,

5 T he earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.

căci ţara a fost spurcată de locuitorii ei; ei călcau legile, nu ţineau poruncile, şi rupeau legămîntul cel vecinic!

6 T herefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.

De aceea mănîncă blestemul ţara, şi sufăr locuitorii ei pedeapsa nelegiuirilor lor; de aceea sînt prăpădiţi locuitorii ţării, şi nu mai rămîne decît un mic număr din ei.

7 T he new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.

Mustul stă trist, via este veştejită; toţi cei ce erau cu inima veselă, suspină.

8 T he mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.

A încetat desfătarea timpanelor, s'a sfîrşit veselia gălăgiosă, s'a dus bucuria arfei.

9 T hey shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.

Nu se mai cîntă cînd se bea vin, şi băuturile tari li se par amare celor ce le beau.

10 T he city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.

Cetatea pustie este dărîmată; toate casele sînt închise, nu mai intră nimeni în ele.

11 T here is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.

Pe uliţe se strigă după vin; s'a dus orice desfătare, nu mai este nicio veselie în ţară.

12 I n the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.

Numai pustiire a mai rămas în cetate, şi porţile stau dărîmate.

13 W hen it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.

Da, în ţară, în mijlocul popoarelor, este ca atunci cînd se scutură măslinul, sau ca la culesul ciorchinelor rămase după culesul viei.

14 T hey shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.

Ceilalţi însă, cari vor mai rămînea, îşi înălţă glasul, scot strigăte de veselie; de pe ţărmurile mării, laudă măreţia Domnului.

15 T herefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.

Proslăviţi dar pe Domnul în locurile unde străluceşte lumină, lăudaţi Numele Domnului, Dumnezeului lui Israel, în ostroavele mării!``

16 F rom the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”

Dela marginele pămîntului auzim cîntînd:,, Slavă celui neprihănit!`` Dar eu zic:,, Sînt perdut! Sînt perdut! Vai de mine!`` Jăfuitorii jăfuiesc, jăfuitorii se înverşunează la jaf.

17 F ear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.

Groaza, groapa, şi laţul, vin peste tine, locuitor al ţării!

18 A nd it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.

Cel ce fuge dinaintea strigătelor de groază cade în groapă, şi cel ce se ridică din groapă se prinde în laţ; căci se deschid stăvilarele de sus, şi se clatină temeliile pămîntului!

19 T he earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.

Pămîntul se rupe, pămîntul se sfărîmă, pămîntul se crapă,

20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.

pămîntul se clatină ca un om beat, tremură ca o colibă; păcatul lui îl apasă, cade, şi nu se mai ridică.

21 I t shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.

În ziua aceea, Domnul va pedepsi în cer oştirea de sus, iar pe pămînt pe împăraţii pămîntului.

22 T hey will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.

Aceştia vor fi strînşi ca prinşi de război şi puşi într'o temniţă, vor fi închişi în gherle, şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi

23 T hen the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

Luna va fi acoperită de ruşine, şi soarele de groază; căci Domnul oştirilor va împărăţi pe muntele Sionului şi la Ierusalim, strălucind de slavă în faţa bătrînilor Lui.