Isaiah 24 ~ Isaia 24

picture

1 B ehold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.

„Iată! Domnul este pe cale să pustiască pământul, să facă din el o pustie; va face din suprafaţa sa o ruină şi-i va împrăştia locuitorii.

2 A nd it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.

La fel i se va întâmpla preotului, ca poporului, stăpânului, ca sclavului său, stăpânei, ca slujnicei ei, celui ce vinde, ca celui ce cumpără, celui ce împrumută, ca celui ce ia cu împrumut şi celui ce i se datorează, ca datornicului.

3 T he land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.

Pământul va fi în întregime pustiit şi jefuit, căci Domnul a rostit acest cuvânt.

4 T he earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.

Pământul se usucă şi se ofileşte, lumea suferă şi se veştejeşte, iar conducătorii popoarelor lumii suferă şi ei.

5 T he earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.

Pământul este pângărit de propriii săi locuitori, care au încălcat legile, au nesocotit poruncile şi au rupt legământul cel veşnic.

6 T herefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.

De aceea un blestem devorează pământul, iar locuitorii lui îşi ispăşesc vina; de aceea sunt mistuiţi locuitorii pământului, doar câţiva fiind cruţaţi.

7 T he new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.

Mustul se usucă, iar viţa-de-vie se veştejeşte; toţi cei cu inima veselă suspină.

8 T he mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.

Veselia tamburinelor a încetat, zgomotul celor ce petrec s-a oprit, bucuria lirei s-a sfârşit.

9 T hey shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.

Nu se mai bea vin cântând, iar băutura tare este amară pentru cei ce o beau.

10 T he city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.

Cetatea pustie stă dărâmată; toate casele sunt închise, nimeni nu poate intra.

11 T here is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.

Pe străzi ei strigă după vin; orice bucurie s-a dus şi veselia a fost izgonită din ţară.

12 I n the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.

Cetatea e lăsată în ruine, iar poarta îi este sfărâmată.

13 W hen it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.

Pe întinderea pământului şi în mijlocul popoarelor va fi ca atunci când se scutură măslinul, ca atunci când rămân câţiva ciorchini după culesul viei.

14 T hey shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.

Ei îşi înalţă glasurile, strigă de bucurie şi aclamă, dinspre apus, măreţia Domnului.

15 T herefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.

De aceea voi, cei din răsărit, daţi cinste Domnului! Cei de pe insulele mării, slăviţi Numele Domnului, Dumnezeul lui Israel!

16 F rom the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”

De la marginile pământului auzim cântându-se: «Slavă Celui Drept!» Eu însă zic: «Mă doare sufletul! Mă doare sufletul! Vai de mine! Înşelătorii înşală, înşelătorii înşală cu viclenie!»

17 F ear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.

Groaza, groapa şi cursa te aşteaptă, locuitor al pământului!

18 A nd it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.

Oricine va fugi la zgomotul groazei va cădea în groapă şi oricine va ieşi din groapă va fi prins în cursă. Căci stăvilarele din înălţime sunt deschise şi temeliile pământului se cutremură.

19 T he earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.

Pământul este făcut fărâme, pământul este rupt în bucăţi, pământul este zguduit cu putere.

20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.

Pământul se clatină ca un om beat, se leagănă ca o colibă în vânt. Păcatul răzvrătirii sale îl apasă atât de greu, încât se prăbuşeşte şi nu se mai ridică din nou.

21 I t shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.

În ziua aceea Domnul va pedepsi în înălţimi, oştirea cerului, iar pe pământ, pe împăraţii pământului.

22 T hey will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.

Vor fi adunaţi împreună, ca prizonierii, într-o groapă. Vor fi închişi într-o închisoare şi, după multe zile, vor fi pedepsiţi.

23 T hen the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

Atunci luna va fi umilită şi soarele făcut de ruşine, pentru că Domnul Oştirilor va domni pe muntele Sion şi în Ierusalim, înaintea bătrânilor Săi, în slavă.