1 Corinthians 13 ~ 1 Corintieni 13

picture

1 T hough I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

Dacă vorbesc în limbi omeneşti şi îngereşti, dar nu am dragoste, sunt o aramă zgomotoasă sau un chimval zăngănitor.

2 A nd though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.

Dacă am darul profeţiei şi înţeleg toate tainele şi am toată cunoaşterea şi dacă am toată credinţa, aşa încât să mute munţii, dar nu am dragoste, nu sunt nimic.

3 A nd though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing.

Dacă dau tot ce am şi dacă-mi dau chiar şi trupul să mă laud, dar nu am dragoste, nu câştig nimic.

4 L ove suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up;

Dragostea este răbdătoare, dragostea este plină de bunătate, nu este invidioasă, dragostea nu se laudă, nu este mândră,

5 d oes not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil;

nu se comportă indecent, nu-şi urmăreşte propriile interese, nu se supără, nu se gândeşte la rău,

6 d oes not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth;

nu se bucură de nedreptate, ci îşi găseşte bucuria în adevăr,

7 b ears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

suportă totul, crede totul, nădăjduieşte totul, suferă totul.

8 L ove never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.

Dragostea nu se sfârşeşte niciodată. Cât priveşte profeţiile, ele se vor sfârşi; cât priveşte limbile, ele vor înceta, iar cât priveşte cunoaşterea, ea se va sfârşi.

9 F or we know in part and we prophesy in part.

Căci cunoaştem în parte şi profeţim în parte,

10 B ut when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away.

însă, atunci când va veni ce este desăvârşit, ceea ce există doar în parte se va sfârşi.

11 W hen I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.

Când eram copil, vorbeam ca un copil, judecam ca un copil, gândeam ca un copil; când am devenit adult, am terminat cu lucrurile copilăreşti.

12 F or now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.

Acum vedem ca într-o reflecţie din oglindă, însă atunci vom vedea faţă în faţă. Acum cunosc în parte, însă atunci voi cunoaşte aşa cum am fost şi eu cunoscut.

13 A nd now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

Acum deci rămân acestea trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea.