1 N ow Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David; but Jonathan, Saul’s son, delighted greatly in David.
Saul a vorbit cu fiul său Ionatan şi cu toţi slujitorii săi să-l omoare pe David. Însă lui Ionatan îi era foarte drag David,
2 S o Jonathan told David, saying, “My father Saul seeks to kill you. Therefore please be on your guard until morning, and stay in a secret place and hide.
de aceea l-a înştiinţat spunându-i: – Tatăl meu, Saul, caută să te ucidă. De aceea păzeşte-te mâine dimineaţă şi stai într-un loc ascuns.
3 A nd I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak with my father about you. Then what I observe, I will tell you.”
Eu voi ieşi şi voi sta lângă tatăl meu în câmpul în care te vei afla tu. Îi voi vorbi despre tine şi îţi voi spune ce voi afla.
4 T hus Jonathan spoke well of David to Saul his father, and said to him, “Let not the king sin against his servant, against David, because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you.
Ionatan a vorbit de bine despre David tatălui său Saul, spunându-i: – Să nu păcătuiască regele împotriva slujitorului său David, pentru că el nu a păcătuit împotriva ta, ci dimpotrivă, faptele sale ţi-au slujit foarte bine.
5 F or he took his life in his hands and killed the Philistine, and the Lord brought about a great deliverance for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?”
Şi-a riscat viaţa atunci când l-a ucis pe filistean, iar Domnul a adus o mare victorie pentru întreg Israelul. Tu ai văzut lucrul acesta şi te-ai bucurat. De ce atunci să păcătuieşti împotriva unui nevinovat, omorându-l pe David fără nici un motiv?
6 S o Saul heeded the voice of Jonathan, and Saul swore, “ As the Lord lives, he shall not be killed.”
Saul a ascultat de Ionatan şi a jurat: – Viu este Domnul că David nu va fi ucis.
7 T hen Jonathan called David, and Jonathan told him all these things. So Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as in times past.
Atunci Ionatan l-a chemat pe David şi i-a spus toate aceste cuvinte. Apoi l-a adus la Saul, căruia David a continuat să-i slujească ca înainte.
8 A nd there was war again; and David went out and fought with the Philistines, and struck them with a mighty blow, and they fled from him.
Între timp a izbucnit din nou războiul. David a luptat împotriva filistenilor şi le-a pricinuit o înfrângere aşa de mare, încât aceştia au fugit dinaintea lui.
9 N ow the distressing spirit from the Lord came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing music with his hand.
Într-o zi, pe când Saul şedea în casa sa, duhul cel rău trimis de Domnul a venit peste el. Saul ţinea în mână o suliţă, iar David cânta la liră.
10 T hen Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away from Saul’s presence; and he drove the spear into the wall. So David fled and escaped that night.
Saul a încercat să-l ţintuiască pe David cu suliţa de zid, însă acesta s-a ferit de Saul, care a înfipt suliţa în perete. Apoi David a fugit şi a scăpat în noaptea aceea.
11 S aul also sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. And Michal, David’s wife, told him, saying, “If you do not save your life tonight, tomorrow you will be killed.”
Atunci Saul a trimis nişte oameni la casa lui David ca să-l pândească şi dimineaţa să-l omoare. Însă Mihal, soţia lui David, l-a înştiinţat spunându-i: „Dacă nu-ţi scapi viaţa în noaptea aceasta, mâine vei fi ucis.“
12 S o Michal let David down through a window. And he went and fled and escaped.
Mihal l-a coborât pe David pe fereastră, iar acesta a fugit şi a scăpat.
13 A nd Michal took an image and laid it in the bed, put a cover of goats’ hair for his head, and covered it with clothes.
Apoi Mihal a luat terafimul, l-a aşezat în pat, i-a pus pe cap nişte păr de capră şi l-a acoperit cu o cuvertură.
14 S o when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
Când Saul a trimis oamenii să-l captureze pe David, Mihal le-a spus că este bolnav.
15 T hen Saul sent the messengers back to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
Dar Saul a trimis oamenii înapoi să-l vadă pe David şi le-a zis: – Aduceţi-l la mine, în patul lui, ca să-l omor.
16 A nd when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a cover of goats’ hair for his head.
Când aceştia au intrat, în pat se afla terafimul cu părul de capră pe cap.
17 T hen Saul said to Michal, “Why have you deceived me like this, and sent my enemy away, so that he has escaped?” And Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go! Why should I kill you?’”
Atunci Saul a întrebat-o pe Mihal: – De ce m-ai trădat în felul acesta şi l-ai lăsat pe duşmanul meu să plece şi să scape? Mihal i-a răspuns: – El mi-a zis: „Lasă-mă să plec, altfel te omor!“
18 S o David fled and escaped, and went to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and stayed in Naioth.
David a fugit şi a scăpat; s-a dus la Samuel, la Rama şi i-a spus tot ceea ce i-a făcut Saul. Apoi, împreună cu Samuel, a plecat şi a locuit la Naiot.
19 N ow it was told Saul, saying, “Take note, David is at Naioth in Ramah!”
Saul a fost înştiinţat de lucrul acesta, spunându-i-se: – David se află la Naiot, în Rama.
20 T hen Saul sent messengers to take David. And when they saw the group of prophets prophesying, and Samuel standing as leader over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.
Atunci Saul a trimis nişte oameni să-l prindă pe David. Însă când aceştia au întâlnit o ceată de profeţi profeţind, avându-l pe Samuel drept conducător, Duhul lui Dumnezeu a venit peste oamenii lui Saul, astfel că şi ei au început să profeţească.
21 A nd when Saul was told, he sent other messengers, and they prophesied likewise. Then Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
Când i s-a spus lui Saul lucrul acesta, el a trimis alţi oameni, dar şi aceştia au început să profeţească. Saul a trimis din nou oameni, pentru a treia oară, dar şi aceştia au profeţit.
22 T hen he also went to Ramah, and came to the great well that is at Sechu. So he asked, and said, “Where are Samuel and David?” And someone said, “Indeed they are at Naioth in Ramah.”
În cele din urmă, a plecat el însuşi spre Rama. A ajuns la fântâna cea mare, care se află în Secu şi a întrebat: – Unde sunt Samuel şi David? Cineva i-a răspuns: – Sunt la Naiot, în Rama.
23 S o he went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah.
Atunci Saul s-a îndreptat spre Naiot, în Rama. Însă Duhul lui Dumnezeu a venit şi peste el, iar el şi-a continuat drumul profeţind până ce a ajuns la Naiot, în Rama.
24 A nd he also stripped off his clothes and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, “ Is Saul also among the prophets?”
S-a dezbrăcat şi el de hainele sale şi a profeţit şi el înaintea lui Samuel. A zăcut dezbrăcat toată ziua şi toată noaptea aceea. De aceea se zice: „Este oare şi Saul printre profeţi?“