Titus 3 ~ Titus 3

picture

1 R emind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,

Aminteşte-le să fie supuşi conducătorilor şi autorităţilor, să fie ascultători, gata pentru orice faptă bună,

2 t o speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

să nu insulte pe nimeni, să nu fie certăreţi, să fie blânzi, să arate tot respectul faţă de toţi oamenii.

3 F or we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.

Căci şi noi eram odată nesăbuiţi, neascultători, rătăciţi, sclavi ai poftelor şi ai diferitelor plăceri, trăind în răutate şi invidie, fiind urâţi de alţii şi urându-ne unii pe alţii.

4 B ut when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,

Dar când s-a arătat bunătatea şi dragostea de oameni a lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,

5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

El ne-a mântuit, însă nu datorită faptelor pe care le-am înfăptuit noi în dreptate, ci potrivit cu mila Lui, prin spălarea făcută de naşterea din nou şi prin înnoirea făcută de Duhul Sfânt,

6 w hom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,

pe Care L-a turnat peste noi din belşug, prin Isus Cristos, Mântuitorul nostru,

7 t hat having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.

pentru ca, fiind îndreptăţiţi prin harul Lui, să putem deveni moştenitori, având nădejdea vieţii veşnice.

8 T his is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men. Avoid Dissension

Acest cuvânt este vrednic de încredere şi doresc să insişti asupra acestor lucruri, pentru ca cei ce au crezut în Dumnezeu să caute să fie fruntaşi în a face fapte bune. Aceste lucruri sunt bune şi de folos pentru oameni.

9 B ut avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.

Fereşte-te de controverse nesăbuite, de genealogii, de certuri şi de lupte cu privire la Lege, pentru că sunt fără folos şi zadarnice!

10 R eject a divisive man after the first and second admonition,

După primul şi al doilea avertisment să nu mai ai nimic de-a face cu cel ce provoacă dezbinări,

11 k nowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned. Final Messages

deoarece ştii că un astfel de om este stricat şi păcătuieşte, fiind de la sine condamnat. Instrucţiuni finale

12 W hen I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Când îl voi trimite la tine pe Artemas sau pe Tihicus, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopole, căci am hotărât să rămân peste iarnă acolo.

13 S end Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.

Fă tot ce poţi pentru a-i ajuta pe legiuitorul Zenas şi pe Apolos în călătoria lor, ca să nu le lipsească nimic.

14 A nd let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful. Farewell

Ai noştri trebuie să înveţe să fie fruntaşi în fapte bune, pentru a ajuta la nevoile urgente, ca să nu fie neroditori.

15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Toţi cei ce sunt împreună cu mine te salută. Salută-i pe cei ce ne iubesc în credinţă! Harul să fie cu voi toţi.