Proverbs 16 ~ Proverbe 16

picture

1 T he preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.

Planurile inimii aparţin omului, dar răspunsul pe care-l dă limba vine de la Domnul.

2 A ll the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.

Toate căile unui om sunt curate în ochii lui, dar Cel Care cercetează duhurile este Domnul.

3 C ommit your works to the Lord, And your thoughts will be established.

Încredinţează-ţi Domnului lucrările şi îţi vor reuşi planurile.

4 T he Lord has made all for Himself, Yes, even the wicked for the day of doom.

Domnul a făcut totul pentru un scop, chiar şi pe cel rău l-a făcut pentru ziua distrugerii.

5 E veryone proud in heart is an abomination to the Lord; Though they join forces, none will go unpunished.

Toţi cei mândri sunt o urâciune înaintea Domnului; în mod sigur ei nu vor rămâne nepedepsiţi.

6 I n mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.

Prin bunătate şi credincioşie este ispăşit păcatul şi prin frica de Domnul se îndepărtează omul de la rău.

7 W hen a man’s ways please the Lord, He makes even his enemies to be at peace with him.

Când Domnului Îi sunt plăcute căile unui om, îi face chiar şi pe duşmanii lui să trăiască în pace cu el.

8 B etter is a little with righteousness, Than vast revenues without justice.

Mai bine puţin, dar cu dreptate, decât mari venituri cu nedreptate!

9 A man’s heart plans his way, But the Lord directs his steps.

În mintea lui omul îşi întocmeşte calea, dar Domnul îi îndrumă paşii.

10 D ivination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.

Sentinţa divină este pe buzele regelui şi gura lui nu trebuie să facă greşeli când judecă.

11 H onest weights and scales are the Lord ’s; All the weights in the bag are His work.

Cântarul şi cumpăna dreaptă sunt de la Domnul; toate greutăţile de cântărit sunt lucrarea Lui.

12 I t is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.

Este o urâciune pentru regi să facă rău, pentru că prin dreptate se întăreşte tronul.

13 R ighteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.

Buzele cinstite sunt plăcute regilor şi cel ce spune adevărul este iubit.

14 A s messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.

Mânia regelui este mesagerul morţii, dar omul înţelept o va potoli.

15 I n the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.

Seninătatea feţei regelui înseamnă viaţă şi bunăvoinţa lui este ca un nor de ploaie târzie.

16 H ow much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

Mai bună este dobândirea înţelepciunii decât a aurului şi obţinerea priceperii decât a argintului.

17 T he highway of the upright is to depart from evil; He who keeps his way preserves his soul.

Calea omului drept evită răul; cine îşi păzeşte calea îşi păzeşte viaţa.

18 P ride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.

Mândria merge înaintea distrugerii şi un duh arogant merge înaintea căderii.

19 B etter to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.

Mai bine să fii smerit în duh printre cei umili, decât să împarţi prada cu cei mândri.

20 H e who heeds the word wisely will find good, And whoever trusts in the Lord, happy is he.

Cine ţine seama de Cuvânt găseşte ce este bine şi binecuvântat este cel ce se încrede în Domnul!

21 T he wise in heart will be called prudent, And sweetness of the lips increases learning.

Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput şi dulceaţa buzelor sporeşte receptivitatea.

22 U nderstanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.

Chibzuinţa este un izvor de viaţă pentru cei ce o au, dar prostia este pedeapsa celor proşti.

23 T he heart of the wise teaches his mouth, And adds learning to his lips.

Inima celui înţelept îi îndrumă gura cu înţelepciune şi adaugă învăţătură pe buzele lui.

24 P leasant words are like a honeycomb, Sweetness to the soul and health to the bones.

Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet şi sănătoase pentru oase.

25 T here is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.

Există o cale ce pare dreaptă omului, dar la urmă duce spre moarte.

26 T he person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.

Pofta de mâncare a muncitorului este în folosul său, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru.

27 A n ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.

Cel ticălos pune la cale răul şi vorbirea lui este ca un foc dogoritor.

28 A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.

Omul stricat răspândeşte discordii şi un bârfitor dezbină pe cei mai buni prieteni.

29 A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.

Omul violent îşi amăgeşte semenul şi-l conduce pe o cale greşită.

30 H e winks his eye to devise perverse things; He purses his lips and brings about evil.

Cine închide ochii pune la cale lucruri stricate şi cel ce-şi muşcă buzele a şi săvârşit răul.

31 T he silver-haired head is a crown of glory, If it is found in the way of righteousness.

Perii albi sunt o cunună de glorie, ei sunt dobândiţi printr-o viaţă dreaptă.

32 H e who is slow to anger is better than the mighty, And he who rules his spirit than he who takes a city.

Cel încet la mânie este mai valoros decât cel puternic şi cel stăpân pe sine – decât cel care cucereşte o cetate.

33 T he lot is cast into the lap, But its every decision is from the Lord.

Se aruncă sorţul în poală, dar orice decizie este de la Domnul.