1 Timothy 2 ~ 1 Timotei 2

picture

1 T herefore I exhort first of all that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,

Înainte de toate, te îndemn să faci cereri, rugăciuni, mijlociri şi mulţumiri pentru toţi oamenii,

2 f or kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and reverence.

pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sunt în poziţii înalte, ca să putem duce o viaţă paşnică şi liniştită, cu toată evlavia şi demnitatea.

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior,

Acest lucru este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,

4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.

Care doreşte ca toţi oamenii să fie mântuiţi şi să vină la cunoaşterea adevărului.

5 F or there is one God and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Căci este un singur Dumnezeu şi un singur Mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Cristos Isus,

6 w ho gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

Care S-a dat pe Sine Însuşi ca răscumpărare pentru toţi – despre aceasta s-a depus mărturie la timpul potrivit.

7 f or which I was appointed a preacher and an apostle—I am speaking the truth in Christ and not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth. Men and Women in the Church

Pentru aceasta am fost pus predicator, apostol – spun adevărul, nu mint – şi învăţător al neamurilor în credinţă şi adevăr.

8 I desire therefore that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting;

Vreau deci ca bărbaţii să se roage în orice loc, ridicând spre cer mâini sfinte, fără mânie şi fără ceartă.

9 i n like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,

Femeile, de asemenea, vreau să se îmbrace în haine decente, cu modestie şi cumpătare, nu cu împletituri ale părului, nici cu aur sau cu mărgăritare, sau cu haine scumpe,

10 b ut, which is proper for women professing godliness, with good works.

ci cu fapte bune, aşa cum se cuvine unor femei care se declară pioase.

11 L et a woman learn in silence with all submission.

O femeie să înveţe în tăcere, cu toată supunerea.

12 A nd I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence.

Nu dau voie femeii să înveţe sau să aibă autoritate asupra bărbatului, ci să stea în tăcere.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Căci Adam a fost întocmit mai întâi, apoi Eva.

14 A nd Adam was not deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.

Şi nu Adam a fost înşelat, ci femeia a fost înşelată şi a căzut în neascultare.

15 N evertheless she will be saved in childbearing if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.

Totuşi ea va fi mântuită prin naşterea de copii, dacă rămâne în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie, alături de cumpătare.