1 T hen all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
Tot Israelul s-a strâns la David, în Hebron, şi i-a zis: „Suntem os din oasele tale şi carne din carnea ta!
2 A lso, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’”
Odinioară, chiar şi atunci când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Domnul, Dumnezeul tău, ţi-a promis de altfel: «Tu vei păstori poporul Meu Israel şi vei fi conducător peste poporul Meu Israel!»“
3 T herefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel. The City of David
Toţi cei din sfatul bătrânilor lui Israel veniseră la rege, în Hebron, astfel că David a încheiat legământ cu ei înaintea Domnului, la Hebron. Apoi ei l-au uns pe David ca rege peste Israel, după Cuvântul Domnului profeţit de Samuel.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
David şi întreg Israelul au înaintat spre Ierusalim (adică Iebus) împotriva iebusiţilor care locuiau acolo.
5 B ut the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
Locuitorii din Iebus i-au zis lui David: „Nu vei intra aici!“ David a capturat însă fortăreaţa Sionului, care a devenit Cetatea lui David.
6 N ow David said, “Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain.” And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.
David zisese: „Oricine îi va învinge primul pe iebusiţi va deveni căpetenie şi conducător.“ Ioab, fiul Ţeruiei, a înaintat primul şi astfel el a devenit căpetenie.
7 T hen David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.
David s-a stabilit în fortăreaţă şi de aceea a fost numită „Cetatea lui David“.
8 A nd he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.
El a rezidit cetatea de jur împrejur, dinspre Milo de jur împrejur, iar Ioab a restaurat restul cetăţii.
9 S o David went on and became great, and the Lord of hosts was with him. The Mighty Men of David
David a devenit tot mai puternic pentru că Domnul Oştirilor era cu el. Războinicii din garda regelui David
10 N ow these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Iată căpeteniile vitejilor lui David care, devotate domniei sale, împreună cu tot Israelul, l-au făcut rege, după Cuvântul Domnului cu privire la Israel;
11 A nd this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
acesta este numărul vitejilor lui David: Iaşobeam, fiul lui Hacmoni, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani pe care i-a ucis într-o singură împrejurare.
12 A fter him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Următorul era Elazar, fiul ahohitului Dodo. Şi el a fost unul dintre cei trei viteji care
13 H e was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. So the people fled from the Philistines.
se aflau împreună cu David la Pas-Damim, când filistenii se adunaseră acolo pentru război (pe ogor erau holde de orz). Când poporul a fugit dinaintea filistenilor,
14 B ut they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
ei s-au aşezat în mijlocul ogorului, l-au apărat şi i-au ucis pe filisteni. Domnul i-a izbăvit dându-le o mare biruinţă.
15 N ow three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
Altădată, cei trei, dintre cele treizeci de căpetenii, au venit la stânca unde se afla David, la peştera Adulam, în timp ce oştirea filistenilor îşi aşezase tabăra în valea Refaim.
16 D avid was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David se afla atunci în fortăreaţă, iar garnizoana filistenilor se afla la Betleem.
17 A nd David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Lui David i s-a făcut sete şi a întrebat: „Cine îmi va aduce apă din fântâna de lângă poarta Betleemului?“
18 S o the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
Cei trei viteji au răzbit prin tabăra filistenilor, au scos apă din fântâna de lângă poarta Betleemului şi au adus-o cu bine la David. David însă nu a vrut s-o bea, ci a vărsat-o înaintea Domnului,
19 A nd he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
spunând: „Să mă ferească Dumnezeu să fac aşa ceva! Să beau eu sângele bărbaţilor acestora care şi-au pus viaţa în primejdie? Căci ei şi-au pus viaţa în primejdie aducând apa.“ Şi n-a băut din acea apă. Astfel de isprăvi făceau cei trei viteji.
20 A bishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
Abişai, fratele lui Ioab, era căpetenia celor trei. El şi-a ridicat suliţa împotriva a trei sute de duşmani şi i-a omorât. Şi astfel el şi-a câştigat un renume alături de cei trei.
21 O f the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
Era mai respectat decât cei trei, ajungând chiar căpetenia lor, dar nu s-a ridicat la valoarea celor trei.
22 B enaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
Benaia, fiul lui Iehoiada, era un viteaz din Kabţeel, care a făcut mari isprăvi. El i-a ucis pe doi dintre cei mai viteji moabiţi, iar într-o zi în care ninsese, a coborât într-o fântână unde a omorât un leu.
23 A nd he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
A mai omorât, de asemenea, şi un egiptean, un bărbat a cărui înălţime era de cinci coţi. Egipteanul era înarmat cu o suliţă cât sulul unui ţesător; Benaia s-a dus înspre el doar cu un toiag. El a smuls suliţa din mâna egipteanului şi l-a ucis cu propria lui suliţă.
24 T hese things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
Astfel de isprăvi făcea Benaia, fiul lui Iehoiada, devenind la fel de vestit ca cei trei viteji.
25 I ndeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
Era mai respectat decât ceilalţi treizeci, însă nu s-a ridicat la înălţimea celor trei. David l-a numit conducătorul gărzii sale personale.
26 A lso the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Războinici viteji au mai fost şi: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
27 S hammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
haroritul Şamot; pelonitul Heleţ;
28 I ra the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, fiul tekoanitului Icheş; Abiezer din Anatot;
29 S ibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
huşatitul Sibecai; ahohitul Ilai;
30 M aharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
netofatitul Maharai; Heled, fiul netofatitului Baana;
31 I thai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Itai, fiul lui Ribai, din Ghiva beniamiţilor; piratonitul Benaia;
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai din văile Gaaş; arbatitul Abiel;
33 A zmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
Azmavet din Baharum; şaalbonitul Eliahba;
34 t he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,
fiii ghizonitului Haşem; Ionatan, fiul hararitului Şaghe;
35 A hiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Ahiam, fiul hararitului Sacar; Elifal, fiul lui Ur;
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
mecheratitul Hefer; pelonitul Ahia;
37 H ezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
carmelitul Heţro; Naarai, fiul lui Ezbai;
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
amonitul Ţelek; beerotitul Naharai, cel ce-i ducea armele lui Ioab, fiul Ţeruiei;
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
itritul Ira; itritul Gareb;
41 U riah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
hititul Urie; Zabad, fiul lui Ahlai;
42 A dina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
rubenitul Adina, fiul lui Şiza, căpetenia rubeniţilor, care avea treizeci de oameni cu el;
43 H anan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,
Hanan, fiul lui Maaca; mitnitul Ioşafat;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Uzia din Aştarot; Şama şi Ieiel, fiii lui Hotam din Aroer;
45 J ediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Iediael, fiul lui Şimri, şi tiţitul Ioha, fratele lui;
46 E liel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
mahavitul Eliel; Ieribai şi Ioşavia, fiii lui Elnaam; moabitul Itma;
47 E liel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Eliel, Obed şi Iaasiel din Meţobai.