1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 N ow it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.

Când Samuel a îmbătrânit, i-a pus pe fiii săi drept judecători peste Israel.

2 T he name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.

Numele fiului său întâi născut era Ioel, iar numele celui de-al doilea era Abia. Ei erau judecători la Beer-Şeba.

3 B ut his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

Fiii săi însă nu călcau pe urmele lui, ci umblau după câştig, luau mită şi perverteau dreptatea.

4 T hen all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,

Toţi cei din sfatul bătrânilor lui Israel s-au adunat şi au venit la Samuel, la Rama,

5 a nd said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”

spunându-i: „Tu eşti bătrân, iar fiii tăi nu-ţi calcă pe urme. Acum dar, pune un rege care să domnească peste noi, aşa cum au toate neamurile!“

6 B ut the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.

Samuel a văzut ca un lucru rău faptul că ei au cerut un rege să domnească peste ei şi s-a rugat Domnului.

7 A nd the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.

Domnul însă i-a zis lui Samuel: „Ascultă glasul poporului în tot ce îţi va spune, pentru că nu pe tine te leapădă, ci pe Mine, ca să nu mai domnesc peste ei.

8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

Aşa au făcut din ziua în care i-am scos din Egipt şi până astăzi: M-au părăsit şi au slujit altor dumnezei. Ei fac aşa şi cu tine.

9 N ow therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”

Ascultă-le deci glasul, însă avertizează-i şi fă-le cunoscut care vor fi drepturile regelui care va domni peste ei.“ Drepturile regelui

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.

Samuel a spus poporului care a cerut de la el un rege toate cuvintele Domnului.

11 A nd he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.

Le-a spus: – Acestea vor fi drepturile regelui care va domni peste voi: îi va lua pe fiii voştri şi îi va folosi la carele lui; ei vor fi călăreţii lui şi vor alerga înaintea carelor sale.

12 H e will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.

Îi va folosi pentru sine drept căpetenii peste mii şi căpetenii peste cincizeci; îi va folosi pentru a-i ara ogorul şi pentru a-i culege recolta, pentru a-i face echipament de război şi echipament pentru carele lui.

13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

Le va lua pe fiicele voastre pentru a-i face miresme, pentru a-i găti mâncare şi pentru a-i coace.

14 A nd he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.

Va lua partea cea mai bună din ogoarele voastre, din viile voastre şi din smochinii voştri şi o va da slujitorilor săi.

15 H e will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.

Va lua a zecea parte din rodul seminţelor voastre şi din viile voastre şi o va da căpeteniilor şi slujitorilor săi.

16 A nd he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.

Îi va lua pe slujitorii voştri, pe slujitoarele voastre, cele mai bune dintre vitele şi măgarii voştri şi îi va folosi pentru lucrările lui.

17 H e will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.

Îi veţi da a zecea parte din turmele voastre şi îi veţi fi slujitori.

18 A nd you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”

În ziua aceea, veţi striga să fiţi izbăviţi dinaintea regelui pe care vi l-aţi ales, dar Domnul nu vă va răspunde în ziua aceea.

19 N evertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,

Dar poporul nu a vrut să asculte de glasul lui Samuel şi a zis: – Nu vrem să facem cum zici tu, ci să fie un rege peste noi!

20 t hat we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

În felul acesta vom fi la fel ca toate neamurile: regele nostru va domni peste noi şi ne va conduce în războaiele noastre.

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.

Samuel, după ce a auzit toate cuvintele poporului, le-a spus în auzul Domnului.

22 S o the Lord said to Samuel, “Heed their voice, and make them a king.” And Samuel said to the men of Israel, “Every man go to his city.”

Atunci Domnul i-a zis lui Samuel: „Ascultă de glasul lor şi pune un rege peste ei.“ Samuel le-a zis israeliţilor: – Întoarceţi-vă fiecare în cetatea lui!