1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 N ow it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.

Aconteció que cuando Samuel envejeció puso a sus hijos por jueces sobre Israel.

2 T he name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.

Su hijo primogénito se llamaba Joel, y el segundo, Abías; ambos eran jueces en Beerseba.

3 B ut his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

Pero no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, sino que se dejaron llevar por la avaricia, dejándose sobornar y pervirtiendo el derecho.

4 T hen all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,

Entonces todos los ancianos de Israel se reunieron y vinieron a Ramá para ver a Samuel,

5 a nd said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”

y le dijeron: «Tú has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos; por tanto, danos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones.»

6 B ut the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.

Pero no agradó a Samuel que le dijeran: «Danos un rey que nos juzgue», y oró a Jehová.

7 A nd the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.

Dijo Jehová a Samuel: «Oye la voz del pueblo en todo lo que ellos digan; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.

8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, dejándome a mí y sirviendo a dioses ajenos, así hacen también contigo.

9 N ow therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”

Ahora, pues, oye su voz; pero hazles una advertencia solemne y muéstrales cómo los tratará el rey que reinará sobre ellos.»

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.

Samuel repitió todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.

11 A nd he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.

Dijo, pues: —Así hará el rey que reine sobre vosotros: tomará vuestros hijos y los destinará a sus carros y a su gente de a caballo, para que corran delante de su carro.

12 H e will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.

Los empleará como jefes de millar y jefes de cincuentenas; los pondrá a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que fabriquen sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.

13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

Tomará también a vuestras hijas para perfumistas, cocineras y amasadoras.

14 A nd he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.

Asimismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, para dárselo a sus siervos.

15 H e will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.

Diezmará vuestro grano y vuestras viñas, para dárselo a sus oficiales y a sus siervos.

16 A nd he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.

Tomará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes y vuestros asnos, para emplearlos en sus obras.

17 H e will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.

Diezmará también vuestros rebaños y seréis sus siervos.

18 A nd you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”

Aquel día os lamentaréis a causa del rey que habréis elegido, pero entonces Jehová no os responderá.

19 N evertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,

Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel, y dijo: —No. Habrá un rey sobre nosotros,

20 t hat we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

y seremos también como todas las naciones. Nuestro rey nos gobernará, saldrá delante de nosotros y hará nuestras guerras.

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.

Oyó Samuel todas las palabras del pueblo y las repitió a oídos de Jehová.

22 S o the Lord said to Samuel, “Heed their voice, and make them a king.” And Samuel said to the men of Israel, “Every man go to his city.”

Pero Jehová dijo a Samuel: —Oye su voz y dales un rey. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: —Volveos cada uno a vuestra ciudad.