1 I mitate me, just as I also imitate Christ. Head Coverings
Sed imitadores míos, así como yo lo soy de Cristo. Atavío de las mujeres
2 N ow I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.
3 B ut I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo.
4 E very man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.
5 B ut every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved.
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.
6 F or if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
7 F or a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
El varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón,
8 F or man is not from woman, but woman from man.
pues el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón;
9 N or was man created for the woman, but woman for the man.
y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
10 F or this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
Por lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
11 N evertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
Pero en el Señor, ni el varón es sin la mujer ni la mujer sin el varón,
12 F or as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
porque, así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.
13 J udge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
14 D oes not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
15 B ut if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso, porque en lugar de velo le es dado el cabello.
16 B ut if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God. Conduct at the Lord’s Supper
Con todo, si alguno quiere discutir, sepa que ni nosotros ni las iglesias de Dios tenemos tal costumbre. Abusos en la Cena del Señor
17 N ow in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
Al anunciaros esto que sigue, no os alabo, porque no os congregáis para lo mejor, sino para lo peor.
18 F or first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
En primer lugar, cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.
19 F or there must also be factions among you, that those who are approved may be recognized among you.
Es preciso que entre vosotros haya divisiones, para que se pongan de manifiesto entre vosotros los que son aprobados.
20 T herefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper.
Cuando, pues, os reunís vosotros, eso no es comer la cena del Señor.
21 F or in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.
Al comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se embriaga.
22 W hat! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you. Institution of the Lord’s Supper
Pues qué, ¿no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios, y avergonzáis a los que no tienen nada? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? En esto no os alabo. Institución de la Cena del Señor
23 F or I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
Yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;
24 a nd when He had given thanks, He broke it and said, “Take, eat; this is My body which is broken for you; do this in remembrance of Me.”
y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: «Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.»
25 I n the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
Asimismo tomó también la copa, después de haber cenado, diciendo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; haced esto todas las veces que la bebáis, en memoria de mí.»
26 F or as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes. Examine Yourself
Así pues, todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que él venga. Tomando la Cena indignamente
27 T herefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and blood of the Lord.
De manera que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.
28 B ut let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
Por tanto, pruébese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa.
29 F or he who eats and drinks in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the Lord’s body.
El que come y bebe indignamente, sin discernir el cuerpo del Señor, juicio come y bebe para sí.
30 F or this reason many are weak and sick among you, and many sleep.
Por lo cual hay muchos enfermos y debilitados entre vosotros, y muchos han muerto.
31 F or if we would judge ourselves, we would not be judged.
Si, pues, nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;
32 B ut when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
pero siendo juzgados, somos castigados por el Señor para que no seamos condenados con el mundo.
33 T herefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
Así que, hermanos míos, cuando os reunáis a comer, esperaos unos a otros.
34 B ut if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.
Si alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que no os reunáis para condenación. Las demás cosas las pondré en orden cuando vaya.