1 Kings 6 ~ 1 Reyes 6

picture

1 A nd it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon’s reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.

En el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el mes segundo, comenzó él a edificar la casa de Jehová.

2 N ow the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.

La casa que el rey Salomón edificó a Jehová tenía sesenta codos de largo, veinte de ancho y treinta codos de alto.

3 T he vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.

El pórtico delante del Templo tenía veinte codos de largo a lo ancho de la Casa, y el ancho delante de la Casa era de diez codos.

4 A nd he made for the house windows with beveled frames.

Hizo a la Casa ventanas anchas por dentro y estrechas por fuera.

5 A gainst the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

Edificó también aposentos junto al muro de la Casa y a su alrededor, adosados a las paredes de la Casa alrededor del Templo y del Lugar santísimo, y construyó habitaciones laterales alrededor.

6 T he lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.

El aposento de abajo tenía cinco codos de ancho, el de en medio, seis codos de ancho, y el tercero siete codos de ancho, pues había reducido por fuera las medidas del Templo, para no empotrar las vigas en las paredes de la Casa.

7 A nd the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.

Cuando se edificó la Casa, la construyeron con piedras que traían ya talladas, de tal manera que no se oyeron en la Casa ni martillos ni hachas, ni ningún otro instrumento de hierro, cuando la edificaban.

8 T he doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.

La puerta del aposento intermedio estaba al lado derecho de la Casa. Se subía por una escalera de caracol al aposento intermedio, y de allí al tercero.

9 S o he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.

Construyó, pues, la Casa, la terminó y la recubrió con artesonados de cedro.

10 A nd he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.

Edificó asimismo una galería de cinco codos de altura alrededor de toda la Casa, la cual se apoyaba en la Casa con maderas de cedro.

11 T hen the word of the Lord came to Solomon, saying:

Entonces dijo Jehová a Salomón:

12 Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.

«En cuanto a esta casa que edificas, si caminas en mis preceptos, cumples mis decretos y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra, la que dije a David, tu padre:

13 A nd I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel.”

Habitaré en medio de los hijos de Israel y no abandonaré a mi pueblo Israel.»

14 S o Solomon built the temple and finished it.

Así, pues, Salomón construyó la Casa y la terminó.

15 A nd he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.

Recubrió las paredes de la Casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la Casa hasta las vigas de la techumbre. Recubrió también el pavimento con madera de ciprés.

16 T hen he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.

Asimismo hizo al final de la Casa un edificio de veinte codos, y lo recubrió de tablas de cedro desde el suelo hasta lo más alto; así hizo en la Casa un aposento para que fuera el Lugar santísimo.

17 A nd in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.

La Casa, esto es, el Templo de enfrente, tenía cuarenta codos.

18 T he inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.

La Casa estaba recubierta de cedro por dentro y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo era cedro; ninguna piedra se veía.

19 A nd he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.

Salomón preparó el Lugar santísimo por dentro en medio de la Casa, para poner allí el Arca del pacto de Jehová.

20 T he inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.

El Lugar santísimo estaba en la parte de adentro, y tenía veinte codos de largo, veinte de ancho, y veinte de alto. Lo recubrió de oro purísimo. Asimismo recubrió de oro el altar de cedro.

21 S o Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.

De manera que Salomón recubrió de oro puro la Casa por dentro, cerró la entrada del santuario con cadenas de oro y lo recubrió de oro.

22 T he whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.

Recubrió, pues, de oro toda la Casa de arriba abajo, y asimismo recubrió de oro todo el altar que estaba frente al Lugar santísimo.

23 I nside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.

Hizo también en el Lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de altura.

24 O ne wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.

Un ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que había diez codos desde la punta de un ala hasta la punta de la otra.

25 A nd the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.

Asimismo el otro querubín tenía diez codos, pues ambos querubines tenían el mismo tamaño y la misma forma.

26 T he height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.

La altura de uno era de diez codos, y lo mismo la del otro.

27 T hen he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.

Puso estos querubines dentro de la Casa en el Lugar santísimo, los cuales tenían sus alas extendidas, de modo que el ala de uno tocaba una pared, y el ala del otro tocaba la otra pared, mientras las otras dos alas se tocaban la una a la otra en medio de la Casa.

28 A lso he overlaid the cherubim with gold.

Luego recubrió de oro los querubines,

29 T hen he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

y esculpió todas las paredes alrededor de la Casa con diversas figuras de querubines, de palmeras y de botones de flores, por dentro y por fuera.

30 A nd the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.

También recubrió de oro el piso de la Casa, por dentro y por fuera.

31 F or the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.

A la entrada del santuario hizo puertas de madera de olivo. El umbral y los postes tenían cinco esquinas.

32 T he two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.

Las dos puertas eran de madera de olivo. En ellas talló figuras de querubines, de palmeras y de botones de flores, y las recubrió de oro. Recubrió también de oro los querubines y las palmeras.

33 S o for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.

Igualmente hizo para la puerta del Templo marcos cuadrados de madera de olivo.

34 A nd the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.

Las dos puertas eran de madera de ciprés, y las dos hojas de ambas puertas giraban.

35 T hen he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.

Talló en ellas querubines, palmeras y botones de flores, y las recubrió de oro ajustado a las talladuras.

36 A nd he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.

Edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.

37 I n the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.

En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová.

38 A nd in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.

Y en el undécimo año, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la Casa con todas sus dependencias y todo lo necesario. La edificó, pues, en siete años.