1 A gain, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Vino a mí palabra de Jehová en el año noveno, en el mes décimo, a los diez días del mes, diciendo:
2 “ Son of man, write down the name of the day, this very day—the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
«Hijo de hombre, escribe la fecha de este día, porque el rey de Babilonia ha puesto sitio a Jerusalén en este mismo día.
3 A nd utter a parable to the rebellious house, and say to them, ‘Thus says the Lord God: “Put on a pot, set it on, And also pour water into it.
Y habla por medio de una parábola a la casa rebelde; diles: “Así ha dicho Jehová, el Señor: »”Pon una olla, ponla y echa agua en ella;
4 G ather pieces of meat in it, Every good piece, The thigh and the shoulder. Fill it with choice cuts;
junta sus piezas de carne en ella: todas buenas piezas, pierna y espalda, y llénala de huesos escogidos.
5 T ake the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it.”
Toma una oveja escogida, y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva mucho, y cuece también sus huesos dentro de ella.
6 ‘ Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen.
»”Pues así ha dicho Jehová, el Señor: »”¡Ay de la ciudad de sangres, de la olla herrumbrosa cuya herrumbre no ha sido quitada! Por sus piezas, por sus piezas sácala, sin echar suertes sobre ella.
7 F or her blood is in her midst; She set it on top of a rock; She did not pour it on the ground, To cover it with dust.
Porque su sangre está en medio de ella, derramada sobre la piedra desnuda; pues no la derramó sobre la tierra para que fuera cubierta por el polvo.
8 T hat it may raise up fury and take vengeance, I have set her blood on top of a rock, That it may not be covered.”
Para hacer subir la ira, para ejecutar la venganza, yo pondré su sangre sobre la piedra desnuda, para que no sea cubierta.
9 ‘ Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
Por tanto, así ha dicho Jehová, el Señor. ¡Ay de la ciudad de sangres! Pues también haré yo una gran hoguera:
10 H eap on the wood, Kindle the fire; Cook the meat well, Mix in the spices, And let the cuts be burned up.
Amontonaré la leña y encenderé el fuego para consumir la carne y hacer la salsa, y los huesos serán quemados;
11 “ Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
pondré luego la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, se queme su fondo, se funda en ella su suciedad y se consuma su herrumbre.
12 S he has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!
»”En vano se cansó, pues no salió de ella su mucha herrumbre, que sólo con fuego será quitada.
13 I n your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
En tu inmunda lujuria padecerás, porque yo traté de limpiarte, pero tú no te limpiaste de tu impureza: nunca más te limpiarás, hasta que yo sacie mi ira sobre ti.
14 I , the Lord, have spoken it; It shall come to pass, and I will do it; I will not hold back, Nor will I spare, Nor will I relent; According to your ways And according to your deeds They will judge you,” Says the Lord God.’” The Prophet’s Wife Dies
Yo, Jehová, he hablado: sucederá, yo lo haré. No me volveré atrás ni tendré piedad ni me arrepentiré; según tus caminos y tus obras te juzgarán, dice Jehová, el Señor.”» Muerte de la esposa de Ezequiel
15 A lso the word of the Lord came to me, saying,
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
16 “ Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.
«Hijo de hombre, he aquí que yo te quito de golpe la delicia de tus ojos; no hagas lamentación ni llores ni corran tus lágrimas.
17 S igh in silence, make no mourning for the dead; bind your turban on your head, and put your sandals on your feet; do not cover your lips, and do not eat man’s bread of sorrow. ”
Reprime el suspirar, no hagas luto por los muertos, cíñete el turbante, ponte los zapatos en los pies y no te cubras con rebozo ni comas pan de enlutados.»
18 S o I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
Hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y a la mañana hice como me fue mandado.
19 A nd the people said to me, “Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?”
Me dijo el pueblo: —¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que haces?
20 T hen I answered them, “The word of the Lord came to me, saying,
Yo les dije: —La palabra de Jehová vino a mí, diciendo:
21 ‘ Speak to the house of Israel, “Thus says the Lord God: ‘Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.
“Di a la casa de Israel que así ha dicho Jehová, el Señor: He aquí yo profano mi santuario, la gloria de vuestro poderío, la delicia de vuestros ojos y la pasión de vuestras almas. Vuestros hijos y vuestras hijas que dejasteis, caerán a espada.”
22 A nd you shall do as I have done; you shall not cover your lips nor eat man’s bread of sorrow.
Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo ni comeréis pan de gente en luto;
23 Y our turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another.
vuestros turbantes estarán sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies; no haréis lamentación ni lloraréis, sino que os consumiréis a causa de vuestras maldades, y gemiréis unos con otros.
24 T hus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord God.’”
“Ezequiel, pues, os será por señal. Según todas las cosas que él hizo, haréis; y cuando esto ocurra, sabréis que yo soy Jehová, el Señor.”
25 ‘ And you, son of man— will it not be in the day when I take from them their stronghold, their joy and their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters:
«Y tú, hijo de hombre, el día que yo arrebate a ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, la delicia de sus ojos y el anhelo de sus almas, y también sus hijos y sus hijas,
26 t hat on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
ese día vendrá a ti uno que haya escapado para traer las noticias.
27 O n that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the Lord.’”
Aquel día se abrirá tu boca para hablar con el fugitivo; hablarás, no permanecerás mudo. Tú les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová.»