1 N ow in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a complaint against the Hebrews by the Hellenists, because their widows were neglected in the daily distribution.
En aquellos días, como crecía el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, que las viudas de aquellos eran desatendidas en la distribución diaria.
2 T hen the twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not desirable that we should leave the word of God and serve tables.
Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: —No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios para servir a las mesas.
3 T herefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete hombres de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo.
4 b ut we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
Nosotros persistiremos en la oración y en el ministerio de la Palabra.
5 A nd the saying pleased the whole multitude. And they chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a proselyte from Antioch,
Agradó la propuesta a toda la multitud y eligieron a Esteban, hombre lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y Nicolás, prosélito de Antioquía.
6 w hom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
A estos presentaron ante los apóstoles, quienes, orando, les impusieron las manos.
7 T hen the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith. Stephen Accused of Blasphemy
La palabra del Señor crecía y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe. Arresto de Esteban
8 A nd Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo.
9 T hen there arose some from what is called the Synagogue of the Freedmen (Cyrenians, Alexandrians, and those from Cilicia and Asia), disputing with Stephen.
Entonces algunos de la sinagoga llamada «de los libertos», y los de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, se levantaron para discutir con Esteban.
10 A nd they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Pero no podían resistir la sabiduría y el Espíritu con que hablaba.
11 T hen they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
Entonces sobornaron a unos para que dijeran que lo habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios.
12 A nd they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
Y alborotaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas; y arremetiendo, lo arrebataron y lo trajeron al Concilio.
13 T hey also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;
Pusieron testigos falsos que decían: —Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la Ley,
14 f or we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las costumbres que nos transmitió Moisés.
15 A nd all who sat in the council, looking steadfastly at him, saw his face as the face of an angel.
Entonces todos los que estaban sentados en el Concilio, al fijar los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.