1 W here has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you? The Shulamite
¿A dónde se ha ido tu amado, tú, la más hermosa entre las mujeres? ¿A dónde se dirigió tu amado, y lo buscaremos contigo? La esposa
2 M y beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.
Mi amado ha bajado a su jardín, a las eras de las especias, a apacentar en los huertos y recoger los lirios.
3 I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies. Praise of the Shulamite’s Beauty The Beloved
¡Yo soy de mi amado, y mi amado es mío! Él apacienta entre los lirios. El esposo
4 O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
Amada mía, eres bella como Tirsa, deseable como Jerusalén, imponente como ejércitos en orden de batalla.
5 T urn your eyes away from me, For they have overcome me. Your hair is like a flock of goats Going down from Gilead.
¡Aparta tus ojos de mí, pues me subyugan! Tu cabello es como manada de cabras que bajan retozando las laderas de Galaad.
6 Y our teeth are like a flock of sheep Which have come up from the washing; Every one bears twins, And none is barren among them.
Tus dientes, como manada de ovejas que suben del baño, ninguna estéril, todas con crías gemelas.
7 L ike a piece of pomegranate Are your temples behind your veil.
Tus mejillas, como gajos de granada detrás de tu velo.
8 T here are sixty queens And eighty concubines, And virgins without number.
Sesenta son las reinas, ochenta las concubinas, y las jóvenes, sin número;
9 M y dove, my perfect one, Is the only one, The only one of her mother, The favorite of the one who bore her. The daughters saw her And called her blessed, The queens and the concubines, And they praised her.
mas única y perfecta es la paloma mía, la única de su madre, la escogida de quien la dio a luz. Las jóvenes la vieron y la llamaron «bienaventurada»; la alabaron las reinas y las concubinas. Coro
10 W ho is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners? The Shulamite
«¿Quién es ésta, que se muestra como el alba, hermosa como la luna, radiante como el sol, imponente como ejércitos en orden de batalla?» La esposa
11 I went down to the garden of nuts To see the verdure of the valley, To see whether the vine had budded And the pomegranates had bloomed.
Bajé al huerto de los nogales a ver los frutos del valle, a ver si brotaban las vides y florecían los granados.
12 B efore I was even aware, My soul had made me As the chariots of my noble people. The Beloved and His Friends
Luego, antes de darme cuenta, mi alma me puso entre los carros de Aminadab. Coro
13 R eturn, return, O Shulamite; Return, return, that we may look upon you! The Shulamite What would you see in the Shulamite— As it were, the dance of the two camps?
¡Vuelve, vuelve, sulamita! ¡Vuelve, vuelve, que te veamos! La esposa ¿Qué miráis en la sulamita? Coro Que danza, como en los campamentos.