Song of Solomon 6 ~ Cantares 6

picture

1 Where has thy beloved gone, O thou fairest among women? where didst thy beloved separate himself? that we may seek him with thee.

¿A dónde se ha ido tu amado, tú, la más hermosa entre las mujeres? ¿A dónde se dirigió tu amado, y lo buscaremos contigo? La esposa

2 M y beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather the lilies.

Mi amado ha bajado a su jardín, a las eras de las especias, a apacentar en los huertos y recoger los lirios.

3 I am my beloved’s, and my beloved is mine; he feeds among the lilies.

¡Yo soy de mi amado, y mi amado es mío! Él apacienta entre los lirios. El esposo

4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, as desirable as Jerusalem, imposing as the standard-bearer of the army.

Amada mía, eres bella como Tirsa, deseable como Jerusalén, imponente como ejércitos en orden de batalla.

5 T urn away thine eyes from me, for they have overcome me; thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

¡Aparta tus ojos de mí, pues me subyugan! Tu cabello es como manada de cabras que bajan retozando las laderas de Galaad.

6 T hy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, of which every one bears twins, and there is not one barren among them.

Tus dientes, como manada de ovejas que suben del baño, ninguna estéril, todas con crías gemelas.

7 A s slices of pomegranate are thy temples within thy locks.

Tus mejillas, como gajos de granada detrás de tu velo.

8 T here are sixty queens, and eighty concubines, and virgins without number.

Sesenta son las reinas, ochenta las concubinas, y las jóvenes, sin número;

9 M y dove is but one, my perfect one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that brought her into the light. The virgins saw her and called her blessed; yea, the queens and the concubines and they praised her.

mas única y perfecta es la paloma mía, la única de su madre, la escogida de quien la dio a luz. Las jóvenes la vieron y la llamaron «bienaventurada»; la alabaron las reinas y las concubinas. Coro

10 W ho is she that shows herself forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and imposing as the standard-bearer of the army?

«¿Quién es ésta, que se muestra como el alba, hermosa como la luna, radiante como el sol, imponente como ejércitos en orden de batalla?» La esposa

11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vines flourished, and the pomegranates budded.

Bajé al huerto de los nogales a ver los frutos del valle, a ver si brotaban las vides y florecían los granados.

12 O r ever I was aware, my soul made me return like the chariots of Amminadib.

Luego, antes de darme cuenta, mi alma me puso entre los carros de Aminadab. Coro

13 R eturn, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? She shall be as a multitude of tabernacles.

¡Vuelve, vuelve, sulamita! ¡Vuelve, vuelve, que te veamos! La esposa ¿Qué miráis en la sulamita? Coro Que danza, como en los campamentos.