Exodus 36 ~ Éxodo 36

picture

1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.

»Así, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre de talento a quien Jehová haya dado sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová.» Moisés suspende la ofrenda del pueblo

2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;

Moisés llamó a Bezaleel, a Aholiab y a todo hombre de talento en cuyo corazón había puesto Jehová sabiduría, todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.

3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.

Ellos recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.

4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,

Tanto, que todos los maestros que hacían la obra del santuario, dejaron el trabajo que cada uno hacía,

5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.

y fueron a decirle a Moisés: «El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra que Jehová ha mandado que se haga.»

6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,

Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento: «Ningún hombre ni mujer haga más labores para la ofrenda del santuario.» Así se le impidió al pueblo ofrecer más,

7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.

pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y aún sobraba. Construcción del Tabernáculo

8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.

Los más hábiles de entre todos los que realizaban la obra, hicieron el Tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura y carmesí; las hicieron con querubines de obra primorosa.

9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.

La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos. Todas las cortinas tenían la misma medida.

10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.

Unieron entre sí cinco de las cortinas, y lo mismo hicieron con las otras cinco cortinas.

11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.

Luego pusieron lazadas azules en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y lo mismo hicieron en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.

Cincuenta lazadas pusieron en la primera cortina, y otras cincuenta en la orilla de la cortina de la segunda serie; las lazadas de cada una se correspondían con las de la otra.

13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.

Hicieron también cincuenta corchetes de oro, con los cuales enlazaron las cortinas una con otra, y así el Tabernáculo formó un todo.

14 Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.

Hizo cortinas de pelo de cabra para una tienda que cubriera el Tabernáculo; once cortinas hizo.

15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.

La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.

16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.

Y unió cinco de las cortinas aparte, y las otras seis cortinas aparte.

17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.

Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la cortina que estaba al extremo de la primera serie, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la cortina final de la segunda serie.

18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.

También hizo cincuenta corchetes de bronce para enlazar la tienda, de modo que formara un todo.

19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.

Para la tienda hizo una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de tejones encima.

20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.

Además, hizo de madera de acacia las tablas para el Tabernáculo, y las puso derechas.

21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.

La longitud de cada tabla era de diez codos, y de codo y medio la anchura.

22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.

Cada tabla tenía dos espigas, para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del Tabernáculo.

23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.

Hizo, pues, las tablas para el Tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.

24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

Hizo también cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.

25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,

Y para el otro lado del Tabernáculo, al lado norte, hizo otras veinte tablas,

26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.

con sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla, y dos basas debajo de otra tabla.

27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.

Y para el lado occidental del Tabernáculo hizo seis tablas.

28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,

Para las esquinas del Tabernáculo, en los dos lados, hizo dos tablas,

29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.

las cuales se unían desde abajo, y por arriba se ajustaban con un gozne; así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.

30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Eran, pues, ocho tablas, y sus basas de plata dieciséis: dos basas debajo de cada tabla.

31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

Hizo también las barras de madera de acacia: cinco para las tablas de un lado del Tabernáculo,

32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.

cinco barras para las tablas del otro lado del Tabernáculo y cinco barras para las tablas del lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.

33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.

E hizo que la barra pasara por en medio de las tablas de un extremo al otro.

34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.

Recubrió de oro las tablas y les hizo argollas de oro para pasar por ellas las barras; también recubrió de oro las barras.

35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.

Hizo asimismo el velo de azul, púrpura, carmesí y lino torcido; lo hizo con querubines de obra primorosa.

36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.

Para colgarlo, hizo cuatro columnas de madera de acacia y las recubrió de oro. Sus capiteles eran también de oro; y fundió para ellas cuatro basas de plata.

37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,

Hizo también el velo para la puerta del Tabernáculo, de azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de recamador,

38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.

con sus cinco columnas y sus capiteles. Recubrió de oro los capiteles y las molduras, e hizo de bronce sus cinco basas.