1 ¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.
2 A nd Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
Entonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.
3 a nd they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.
4 S o much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,
5 a nd they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.
6 A nd Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
Entonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.
7 f or they had abundant material for all the work; more than enough to make it with.
Porque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo
8 ¶ And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, with cherubim.
Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.
9 T he length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains were all of one size.
La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.
10 A nd he coupled the five curtains one unto another; and the other five curtains he coupled one unto another.
Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.
11 A nd he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
12 F ifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
Hizo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.
13 A nd he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
Hizo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.
14 ¶ Likewise he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
Hizo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.
15 T he length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain; the eleven curtains were of one size.
La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.
16 A nd he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
Unió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.
17 A nd he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
18 A nd he also made fifty hooks of brass to couple the tent together, that it might be one.
Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.
19 A nd he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and another covering of badgers’ skins above that.
Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.
20 A nd he made the boards for the tabernacle of cedar wood, standing up.
Hizo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.
21 T he length of each board was ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
La longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.
22 E ach board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.
23 H e made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.
24 H e also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
También hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
25 A nd for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,
26 w ith their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.
27 A nd for the westward side of the tabernacle he made six boards.
Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.
28 A nd he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
Hizo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.
29 w hich were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
Eran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.
30 T here were, therefore, eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Había ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.
31 A nd he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
Hizo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
32 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.
33 A nd he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
La barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.
34 A nd he covered the boards with gold and made their rings of gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.
35 ¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
Hizo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.
36 A nd for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.
37 L ikewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
Hizo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,
38 a nd its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.
con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.