1 М оисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
Y Bezaleel, Aholiab y toda persona hábil en quien el Señor ha puesto sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra de construcción del santuario, harán todo conforme a lo que el Señor ha ordenado.
2 Т огава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
Entonces llamó Moisés a Bezaleel y a Aholiab y a toda persona hábil en quien el Señor había puesto sabiduría, y a todo aquel cuyo corazón le impulsaba a venir a la obra para hacerla.
3 и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
Y recibieron de Moisés todas las ofrendas que los hijos de Israel habían traído para hacer la obra de la construcción del santuario. Y ellos seguían trayéndole ofrendas voluntarias cada mañana.
4 в сичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
Así que vinieron todos los hombres hábiles que hacían todo el trabajo del santuario, cada cual del trabajo que estaba haciendo,
5 т а говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
y dijeron a Moisés: El pueblo trae más de lo que se necesita para la obra de construcción que el Señor nos ha ordenado que se haga.
6 З атова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
Entonces Moisés dio una orden, y se pasó una proclama por todo el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más trabajo para las contribuciones del santuario. Así se impidió que el pueblo trajera más.
7 З ащото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
Porque el material que tenían era abundante, y más que suficiente para hacer toda la obra. Construcción del tabernáculo
8 И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
Y todos los hombres hábiles de entre los que estaban haciendo la obra hicieron el tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido, y tela azul, púrpura y escarlata, con querubines, obra de hábil artífice; Bezaleel las hizo.
9 Д ължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
La longitud de cada cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas tenían una misma medida.
10 И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
Y unió cinco cortinas una con otra, también las otras cinco cortinas las unió una con otra.
11 И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
E hizo lazos de tela azul en el borde de la cortina del extremo del primer enlace; lo mismo hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
12 П етдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
Hizo cincuenta lazos en una cortina, e hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina que estaba en el segundo enlace; los lazos se correspondían unos a otros.
13 Н аправи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
Hizo además cincuenta broches de oro, y unió las cortinas una a la otra con los broches, de manera que el tabernáculo llegó a ser una unidad.
14 П осле направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
Hizo también cortinas de pelo de cabra a manera de tienda sobre el tabernáculo; hizo once cortinas en total.
15 д ължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
La longitud de cada cortina era de treinta codos, y la anchura de cada cortina de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.
16 И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
Unió cinco cortinas entre sí y las otras seis cortinas también entre sí.
17 И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
Hizo cincuenta lazos en el borde de la cortina del extremo del primer enlace, y cincuenta lazos hizo en el borde de la cortina del extremo del segundo enlace.
18 Н аправи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
Hizo además cincuenta broches de bronce para unir la tienda, a fin de que fuera un todo.
19 И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
Hizo también para la tienda una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, y otra cubierta de pieles de marsopa por encima.
20 И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
Hizo luego para el tabernáculo tablas de madera de acacia, colocándolas verticalmente.
21 Д ължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
La longitud de cada tabla era de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.
22 В ъв всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo con todas las tablas del tabernáculo.
23 И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo: veinte tablas para el lado sur.
24 и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
También hizo cuarenta basas de plata debajo de las veinte tablas: dos basas debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos basas debajo de otra tabla para sus dos espigas.
25 С ъщо за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
Y para el segundo lado del tabernáculo, el lado norte, hizo veinte tablas,
26 и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
y sus cuarenta basas de plata: dos basas debajo de una tabla y dos basas debajo de la otra tabla.
27 А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
Y para la parte posterior del tabernáculo, hacia el occidente, hizo seis tablas.
28 И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
Hizo además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en la parte posterior.
29 Т е бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
Eran dobles por abajo y estaban unidas por arriba hasta la primera argolla; así hizo con las dos para las dos esquinas.
30 Т ака бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
Había ocho tablas con sus basas de plata; dieciséis basas, dos basas debajo de cada tabla.
31 И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
Hizo también barras de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,
32 п ет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
y cinco barras para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco barras para las tablas del lado posterior del tabernáculo, hacia el occidente.
33 И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
La barra del medio en el centro de las tablas la hizo pasar de un extremo al otro.
34 И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
Y revistió de oro las tablas, e hizo de oro sus argollas por donde pasaran las barras, y revistió de oro las barras.
35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
Hizo además, el velo de tela azul, púrpura y escarlata y lino fino torcido; lo hizo con querubines, obra de hábil artífice.
36 И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
Y le hizo cuatro columnas de acacia y las revistió de oro; sus ganchos eran también de oro, y fundió para ellas cuatro basas de plata.
37 Н аправи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
Hizo también una cortina para la entrada de la tienda de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, obra de tejedor,
38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.
con sus cinco columnas y sus ganchos; y revistió de oro sus capiteles y sus molduras; pero sus cinco basas eran de bronce.