1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
da oído a la sabiduría, inclina tu corazón al entendimiento;
3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
porque si clamas a la inteligencia, y alzas tu voz al entendimiento,
4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
si la buscas como a plata, y la procuras como a tesoros escondidos,
5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
entonces entenderás el temor del Señor, y descubrirás el conocimiento de Dios.
6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
Porque el Señor da sabiduría, de su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
El reserva la prosperidad para los rectos, es escudo para los que andan en integridad,
8 З а да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
guarda las sendas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
Entonces discernirás justicia y juicio, equidad y todo buen sendero;
10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento será grato a tu alma;
11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
la discreción velará sobre ti, el entendimiento te protegerá,
12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -
para librarte de la senda del mal, del hombre que habla cosas perversas;
13 О т ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -
de los que dejan las sendas de rectitud, para andar por los caminos tenebrosos;
14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -
de los que se deleitan en hacer el mal, y se regocijan en las perversidades del mal,
15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -
cuyas sendas son torcidas, y se extravían en sus senderos.
16 з а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
Ella te librará de la mujer extraña, de la desconocida que lisonjea con sus palabras,
17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
la cual deja al compañero de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
porque su casa se inclina hacia la muerte, y sus senderos hacia los muertos;
19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -
todos los que a ella van, no vuelven, ni alcanzan las sendas de la vida.
20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
Por tanto andarás en el camino de los buenos, y guardarás las sendas de los justos;
21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
porque los rectos morarán en la tierra, y los íntegros permanecerán en ella;
22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.
pero los impíos serán cortados de la tierra, y los pérfidos serán desarraigados de ella.