Притчи 2 ~ Proverbs 2

picture

1 С ине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,

My son, if you will receive my words And treasure my commandments within you,

2 Т ака щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,

Make your ear attentive to wisdom, Incline your heart to understanding;

3 А ко призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,

For if you cry for discernment, Lift your voice for understanding;

4 А ко го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,

If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;

5 Т огава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.

Then you will discern the fear of the Lord And discover the knowledge of God.

6 З ащото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.

For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding.

7 Т ой запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,

He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk in integrity,

8 З а да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.

Guarding the paths of justice, And He preserves the way of His godly ones.

9 Т огава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.

Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.

10 З ащото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,

For wisdom will enter your heart And knowledge will be pleasant to your soul;

11 Р азсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,

Discretion will guard you, Understanding will watch over you,

12 З а да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако, -

To deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things;

13 О т ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината, -

From those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

14 Н а които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите, -

Who delight in doing evil And rejoice in the perversity of evil;

15 Ч иито пътища са криви И пътеките им опаки, -

Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

16 з а да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,

To deliver you from the strange woman, From the adulteress who flatters with her words;

17 ( Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,

That leaves the companion of her youth And forgets the covenant of her God;

18 З ащото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;

For her house sinks down to death And her tracks lead to the dead;

19 Н икой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота,) -

None who go to her return again, Nor do they reach the paths of life.

20 З а да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.

So you will walk in the way of good men And keep to the paths of the righteous.

21 З ащото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,

For the upright will live in the land And the blameless will remain in it;

22 А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.

But the wicked will be cut off from the land And the treacherous will be uprooted from it.